Among the proposed measures for the World Bank and other multilateral development banks is to establish a "multilateral debt-reduction fund", built up with resources from the Bank's net income and other multilateral and bilateral contributions. |
К числу предлагаемых мер относится создание Всемирным банком и другими многосторонними банками развития "многостороннего фонда для сокращения объема задолженности", который формировался бы за счет чистых доходов банка и других многосторонних и двусторонних взносов. |
To date, however, contributions to the special fund established by the Agency to cover the costs of the move have fallen considerably short of the budget for the move arrived at in consultation between UNRWA and the Secretariat of the United Nations. |
Однако объем взносов в специальный фонд, учрежденный Агентством для покрытия расходов, связанных с переездом, на сегодняшний день далеко не соответствует размеру расходов на цели переезда, согласованному в ходе консультаций между БАПОР и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
In its resolution 865 (1993) of 22 September 1993, the Security Council welcomed the intention of the Secretary-General to utilize the fund for the additional purpose of receiving contributions for the re-establishment of the Somali judicial and penal systems. |
В своей резолюции 865 (1993) от 22 сентября 1993 года Совет Безопасности приветствовал намерение Генерального секретаря использовать этот фонд с дополнительной целью получения взносов на восстановление судебной и пенитенциарной системы Сомали. |
I have repeatedly invited Member States and other potential donors to contribute to the trust fund for Rwanda, which could serve as a useful channel for contributions to meet the immediate needs of the Government and people of Rwanda. |
Я неоднократно предлагал государствам-членам и другим потенциальным донорам вносить средства в целевой фонд для Руанды, который мог бы служить полезным каналом для предоставления взносов на цели удовлетворения насущных потребностей правительства и народа Руанды. |
The draft resolution referred to in paragraph 50 above contains a proposal for the General Assembly to establish a trust fund that would be funded by a percentage of assessed contributions as well as by voluntary contributions. |
В проекте резолюции, о котором говорилось в пункте 50 выше, содержится обращенное к Генеральной Ассамблее предложение учредить целевой фонд, который будет финансироваться за счет процентной доли начисленных взносов, а также за счет добровольных взносов. |
Several representatives expressed interest in the concept of establishing a working capital fund for the permanent secretariat, as well as in making contributions to the IPCC in return for requested services. |
Ряд представителей выразили свою заинтересованность в концепции создания фонда оборотного капитала для деятельности постоянного секретариата и во внесении взносов для деятельности МГКИ в обмен на оказание требуемых услуг. |
We are therefore grateful for the work the Secretary-General has done in connection with the establishment of a fund for assistance in mine clearance, which has been open for contributions since 30 November 1994. |
Поэтому мы признательны Генеральному секретарю за работу, которую он проделал в связи с созданием фонда для оказания помощи по разминированию, который был открыт для взносов с 30 ноября 1994 года. |
We in the Central American countries fully support those countries that have already said the voluntary trust fund should be financed mainly by the countries that produce and export mines and by voluntary contributions by Member States. |
Мы в странах Центральной Америки полностью поддерживаем те страны, которые уже заявили, что добровольный целевой фонд должен финансироваться главным образом странами, которые производят и экспортируют мины, а также за счет добровольных взносов государств-членов. |
An assistance and relief fund financed by part of the social security contributions has been set up for persons who do not meet the conditions of entitlement to social insurance benefits and for persons on low incomes (art. 90). |
Для лиц, не удовлетворяющих условиям, необходимым для пользования социальным страхованием, а также лиц с низким уровнем дохода создан фонд содействия и помощи, финансируемый за счет части взносов на социальное обеспечение (статья 90). |
That report should also consider the financial aspects of activities related to mine clearance, and in that connection the General Assembly would ask the Secretary-General to consider the advisability of establishing a voluntary trust fund. |
Этот доклад должен также рассмотреть финансовые аспекты мероприятий, связанных с разминированием, и в этой связи Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря рассмотреть целесообразность создания специального фонда добровольных взносов. |
The Board found that the shortfall in funding was due to a shift in donor contributions from regular supplementary fund projects to emergency assistance projects in response to the changing needs of some countries. |
Комиссия пришла к выводу о том, что нехватка средств была обусловлена перераспределением донорами взносов с регулярных проектов, финансируемых за счет дополнительных средств, на проекты по оказанию чрезвычайной помощи в связи с изменением потребностей в некоторых странах. |
However, since their participation remains dependent on the availability of financial resources, there is a concern that, should replenishment of the voluntary fund be insufficient, many countries affected by desertification might not be adequately represented at future sessions of the Committee. |
Вместе с тем, поскольку их участие по-прежнему зависит от наличия финансовых ресурсов, имеются опасения в отношении того, что, если пополнение средств фонда добровольных взносов будет недостаточным, многие страны, затрагиваемые опустыниванием, могут быть недостаточным образом представлены на будущих сессиях Комитета. |
In any event, it was premature to say whether that need would arise since it would depend on the size of bilateral contributions and the rapidity with which potential recipient countries would seek assistance from that special fund. |
Как бы то ни было, в настоящий момент нельзя с уверенностью утверждать, что такая мера будет необходима, поскольку это будет зависеть от объема двусторонних взносов и от той оперативности, с которой возможные получатели обратятся с просьбой об оказании помощи из этого специального фонда. |
For example, a voluntary fund was established for the purpose of assisting developing countries, in particular the least developed among them, especially those most concerned with the subject-matter, to participate in the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. |
Например, создан фонд добровольных взносов для оказания помощи развивающимся странам, в частности наименее развитым, и особенно тем, кого конкретная тема касается более всего, с тем, чтобы они могли участвовать в работе Конференции Организации по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
Some have suggested that the fund should be sustained by assessed contributions on the basis of the scale of assessments for peace-keeping operations as an outcome of activities mandated by the Security Council. |
Некоторые из них предложили финансировать фонд за счет начисленных взносов на основе шкалы взносов на операции по поддержанию мира, рассматривая это как результат деятельности, реализуемой в соответствии с мандатами Совета Безопасности. |
The situation in the area of the clean development mechanism and registries has been particularly critical due to considerable shortfalls in supplementary fund contributions and delays in the availability of resources from the interim allocation of the Kyoto Protocol. |
Ситуация в связи с механизмом чистого развития и реестрами является особенно острой вследствие существенной нехватки средств, получаемых за счет взносов на вспомогательную деятельность и задержек в предоставлении ресурсов из временного ассигнования на деятельность в связи с Киотским протоколом. |
As a result of the pledging of voluntary contributions at the fourteenth session of the Executive Body, all but two Parties (Austria and Belgium) that had pledged contributions had actually paid into the trust fund. |
В соответствии с заявлениями об объявлении добровольных взносов, сделанными на четырнадцатой сессии Исполнительного органа, все Стороны, объявившие о намерении произвести взносы, за исключением двух (Австрия и Бельгия), фактически выплатили их в целевой фонд. |
The sum of $1 million of the total contributions to date, which amount to some $32.9 million, was transferred to the trust fund for the enhancement of UNTMIH. |
Из общей суммы взносов, составляющей на данный момент порядка 32,9 млн. долл. США, сумма в размере 1 млн. долл. США была переведена в указанный целевой фонд для укрепления ПМООНГ. |
This is a sum set aside with the cash resources of the trust funds to cover any delays in payment of pledged contributions, and to be used to meet final expenditures of trust fund activities, including liquidating liabilities. |
Он представляет собой наличную сумму, взятую из средств целевого фонда для покрытия любых возможных задержек с уплатой объявленных взносов, и может также использоваться для финансирования затрат на завершение деятельности целевого фонда, включая погашение обязательств при его ликвидации. |
An additional 131 civilian staff (45 international, 80 local and 6 United Nations Volunteers) are funded by voluntary contributions to a trust fund in support of the troops provided through voluntary contributions. |
Еще 131 гражданский сотрудник (45 международных сотрудников, 80 местных сотрудников и 6 добровольцев Организации Объединенных Наций) финансируется за счет добровольных взносов из целевого фонда в поддержку войск, предоставляемых на добровольной основе. |
In the absence of new voluntary contributions, the trust fund established pursuant to Security Council resolution 968 (1994) in support of the work of the Joint Commission will be depleted by 31 December 1996. |
Если не будет произведено новых добровольных взносов, целевой фонд, учрежденный резолюцией 968 (1994) Совета Безопасности для поддержки работы Совместной комиссии, будет исчерпан к 31 декабря 1996 года. |
As to the trust fund for the multinational force, the Committee was informed that $5 million in contributions had been received and that $100 million had been pledged. |
Что касается целевого фонда для многонациональных сил, то Комитет был информирован о том, что сумма полученных взносов составила 5 млн. долл. США, а сумма объявленных взносов - 100 млн. долл. США. |
There was a general understanding that such a trust fund would be financed on the basis of voluntary contributions and that the most appropriate way to proceed would be for the Meeting of States Parties to address a recommendation to the General Assembly through the Secretary-General. |
Было достигнуто общее понимание относительно того, что такой целевой фонд будет финансироваться на основе добровольных взносов и что наиболее уместным способом было бы представление рекомендации Совещания государств-участников Генеральной Ассамблее через Генерального секретаря. |
To assist ECE in implementing the programme of work of the Centre, an Advisory Board has been established, consisting of twenty natural gas company executives representing the major contributors to the Centre's trust fund. |
Для оказания ЕЭК помощи в выполнении программы работы Центра создан консультативный совет в составе 20 руководителей газовых компаний, которые вносят основную часть взносов в целевой фонд Центра. |
The Methods provide that insurance resources be publicly pooled, with enterprises surrendering maternity premiums, calculated according to a fixed percentage of a worker's wages, to designated insurers to establish a maternity insurance fund. |
Эти методы предусматривают, что ресурсы на страхование будут образовываться за счет создания общего фонда с передачей предприятиями страховых взносов, рассчитанных в соответствии с фиксированным процентом от заработной платы трудящихся, специально назначенным страховым агентам в учреждении фонда страхования матерей. |