The Secretary-General's proposed revolving credit fund of $1 billion, to be financed though voluntary contributions or other means - if it materializes - may provide temporary relief. |
Предложение Генерального секретаря создать оборотный кредитный фонд в размере 1 млрд. долл. США, который будет финансироваться в результате добровольных взносов или другими средствами, - если это будет реализовано - может обеспечить временную помощь. |
The secretariat has strengthened fund-raising efforts for the participation fund, but notes a trend of reduced income and more earmarking by contributing Parties. |
Секретариат активизировал деятельность по мобилизации средств для Фонда для участия, однако он отмечает тенденцию к сокращению поступлений и к более частому внесению Сторонами взносов, предназначенных для конкретных целей. |
It has its own independent fund which collects mainly from well-wishers, membership fees and income from its small business. |
При Ассоциации создан собственный независимый фонд, фонды которого формируются за счет пожертвований благожелателей, членских взносов и доходов от принадлежащих ей мелких предприятий. |
Statement I shows the income, expenditure and the changes in reserve and fund balances of the voluntary funds administered by UNHCR. |
С учетом вышеизложенного остаток средств на 31 декабря 2001 года составил 148,9 млн. долл. В ведомости I показаны поступления, расходы и изменения в резервах и остатках средств фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ. |
2004 and for 2005 and expressed the hope that payment would reach the trust fund by the end of 2005. |
Представитель Украины обратил внимание на шаги, предпринятые Украиной с целью выплаты ее взносов за 2002-2004 годы и за 2005 год, и выразил надежду, что эти средства поступят в целевой фонд до конца 2005 года. |
The Government of Sri Lanka also shares the view that the fund should be endowed by means of contributions from mine-exporting countries and voluntary contributions by Member States. |
Правительство Шри-Ланки также разделяет мнение о том, что этот фонд должен пополняться за счет взносов стран-экспортеров мин и добровольных взносов государств-членов. |
The levels of expenditure on mine action activities through both the assessed budget and the voluntary trust fund have risen significantly over the past seven years. |
Объемы финансирования деятельности по разминированию из бюджета, формируемого за счет начисленных взносов, и целевого фонда добровольных взносов за последние семь лет существенно увеличились. |
The Committee ultimately adopted Recommendation No. 6, in which member States decided to establish an international fund financed by voluntary contributions from States and private institutions. |
Государства высказались за создание международного фонда, деятельность которого финансировалась бы за счет добровольных взносов государств и частных учреждений. |
A separate fund called "Aam Admi Bima Yojana Premium Fund" has been set up by Central Government to pay the Government contribution. |
Для оплаты своей доли в страховых взносах центральное правительством создало отдельный фонд под названием «Фонд страховых взносов по программе Ам Адми Бима Йоджана». |
The activities of such a fund are to accumulate pension contributions, allocate fund reserves and keep records of the fund's obligations, independently of the state pension system. |
Деятельность фонда по негосударственному пенсионному обеспечению населения включает аккумулирование пенсионных взносов, размещение пенсионных резервов, учет пенсионных обязательств фонда независимо от государственного пенсионного обеспечения граждан. |
When the resources of a person aged over 65 fall below a given threshold, he is entitled to a supplementary allowance paid by the old age solidarity fund, which is mostly funded from the CSG. |
Речь идет о том, чтобы гарантировать пожилым людям минимальный доход с помощью пособий, не зависящих от уплаты каких-либо взносов. |
The contribution of the International Development Association in 2003 was $3.1 billion, despite a 2002 fund replenishment of $23 billion for the three-year period from 2003 to 2005. |
Результаты сопоставления объема основных взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций с расходами и взносами Международной ассоциации развития обнаруживают развитие в последнее время аналогичной тенденции. |
This is the framework for the proposal made by President Zine El Abidine Ben Ali to create a world solidarity fund to help eliminate poverty and promote social and human development in the poorest areas of the world. |
Этот предлагаемый всемирный фонд солидарности является инструментом, который должен дополнять различные существующие механизмы и финансироваться за счет добровольных взносов и пожертвований. |
If the amount in the trust fund is equal to or greater than the total value of the claims submitted, they will be paid in full. |
Платежи будут осуществляться в зависимости от поступлений в Целевой фонд взносов наличными от государств-доноров. |
If the value of the claims submitted is greater than the amount available in the trust fund, they will be paid on a progressive pro rata basis, with priority given to troop costs. |
Поступивших в Целевой фонд взносов наличными в размере 105681100 долл. США должно быть, как представляется, достаточно для оплаты представленных требований. |
Since its establishment, the fund has received over $20 million in contributions from 16 Member States. However, after three years of payments, the funds will likely be exhausted by March 2007. |
Со времени его создания в фонд поступило свыше 20 млн. долл. США в виде взносов 16 государств-членов. |
After taking into account the above, the fund balance as at 31 December 2001 reflected a net surplus of $148.9 million, which are carried forward to the year 2002. |
В ведомости I показаны поступления, расходы и изменения в резервах и остатках средств фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ. |
Funded from additional GLOC or other government contributions and/or cost-recovery income earned on government and third party cost-sharing and trust fund contributions. |
За счет дополнительных взносов правительств (ВПСМП) и (или) из компенсационных доходов, полученных в виде совместного несения расходов с участием правительства или третьих лиц и взносов в целевой фонд. |
Contributions to the trust fund total $9,542,246 in cash and $4,270,737 in pledges. |
Общая сумма взносов в этот Целевой фонд составляет 9542246 долл. США наличными и 4270737 долл. США в виде объявленных взносов. |
The flexible nature of the trust fund - while not detracting from a donor's prerogative to oversee contributions - is an advantage in facilitating better responsiveness to needs and emerging issues. |
Гибкость доверительного фонда, не мешающая при этом донорам контролировать использование взносов, является тем преимуществом, которое позволяет более чутко реагировать на потребности и новые задачи. |
A trust fund on the order of US$ 500,000 to 600,000 per year will be required for this purpose and will be ensured by the ESF member-companies fees. |
Также потребуется создание целевого фонда порядка 500000-600000 долл. США в год, которые будут обеспечены компаниями - членами Программы ФЭБ за счет их взносов. |
The proposals to establish a fund financed from assessed and voluntary contributions were intended to institutionalize a system of assistance which would go into effect as soon as sanctions had been imposed. |
Предложения о создании фонда, финансируемого из распределенных и добровольных взносов, направлены на институализацию системы оказания помощи, которая начинает действовать, как только вводятся санкции. |
page centres. It also presented a formula for distributing between programmes/programme centres non-earmarked voluntary contributions to the fund for the financing of effect-oriented activities. |
В нем также приводится формула распределения нецелевых добровольных взносов в фонд финансирования ориентированной на воздействие деятельности между программами/программными центрами. |
In practice, the insurance company is responsible for the fund since, while the Convention does not establish an explicit obligation to take out insurance, in reality, in order to benefit from limitation of liability the owner must be insured. |
На практике средства фонда образуются за счет страховых взносов: хотя Конвенцией прямо не предусматривается обязательство по заключению страхового договора, фактически право на ограничение ответственности предполагает страхование собственника. |
She reported that the special fund had received a deposit from Hungary and that further deposits were anticipated from Austria, Italy, Slovenia and Switzerland. |
Совещание обсудило вопрос об объявлении финансовых взносов, как это предусмотрено в проекте решения о бюджетных и финансовых мерах. |