Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Взносов

Примеры в контексте "Fund - Взносов"

Примеры: Fund - Взносов
The construction of the first eight modules of the North Building was financed from various sources, including contributions from France and Canada and from the United Nations Population Fund and the regular budget. Строительство первых восьми модулей Северного корпуса финансировалось из различных источников, в том числе за счет взносов Канады и Франции и средств Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и регулярного бюджета.
By contrast, in the United Nations, separate assessments are issued for each peacekeeping account and for the two international tribunals, in addition to the annual assessment for the regular budget and the biennial assessment of advances to the Working Capital Fund. В Организации Объединенных Наций, напротив, помимо ежегодных взносов в регулярный бюджет и двухгодичных авансов в Фонд оборотных средств начисляются отдельные взносы по счету каждой миротворческой операции, а также взносы в бюджеты двух международных трибуналов.
The Treasurer reported that the use of the fixed-exchange-rate mechanism had caused a loss to the Multilateral Fund for the year 2000 of $8.599 million, or 13.63 per cent of the pledges for the year by the Parties using the mechanism. Казначей сообщил, что использование механизма фиксированного курса обмена валют привело к потере Многосторонним фондом в 2000 году 8,599 млн. долл. США или 13,63 процента от объявленных взносов Сторонами, использующими механизм, на этот год.
Some participants referred to the United Nations Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People and said that funding should be set aside to support initiatives for indigenous journalists. Некоторые участники указали на Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Международного десятилетия коренных народов и указали на необходимость выделения средств для оказания поддержки журналистам - представителям коренных народов.
However, drug control activities must be adequately financed, and the ability of UNDCP to have an impact on drug abuse and trafficking worldwide is strongly correlated with the level of contributions made to the Fund of UNDCP, which finances nearly 90 per cent of its activities. Однако деятельность по контролю над наркотиками должна надлежащим образом финансироваться, а способность ЮНДКП оказывать воздействие на решение проблем злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков во всем мире тесно связана с размером взносов, поступающих в Фонд ЮНДКП, который финансирует около 90 процентов ее мероприятий.
He would also like to know whether the Special Rapporteur had discussed the problem with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and whether, in the Special Rapporteur's view, coordinated action might not pressure Governments into taking action. Он хотел бы также узнать, обсуждал ли Специальный докладчик эту проблему с Советом попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и нельзя ли, по мнению Специального докладчика, совместными усилиями убедить правительства принять соответствующие меры.
As HIV/AIDS brings colossal burdens in terms of finances and health care to bear upon the poor countries, Viet Nam calls on the developed countries to fulfil their commitments to contributing to the budget of the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. С учетом того, что борьба с ВИЧ/СПИДом является тяжким бременем с точки зрения финансовых ресурсов и услуг в области здравоохранения для бедных стран, Вьетнам призывает развитые государства выполнить свои обязательства по внесению взносов в бюджет Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Fund will seek to strengthen its partnerships with all donors, especially lower-level major donors, with the aim of increasing their share of UNFPA core resources, and to obtain as many new multi-year pledges as possible. Фонд будет стремиться укреплять свои партнерские отношения со всеми донорами, особенно с менее крупными основными донорами, с целью увеличить их долю в основных ресурсах ЮНФПА и обеспечить принятие как можно больше новых обязательств в отношении многолетних взносов.
This decision recognized that overdependence on a limited number of donors posed a risk for the long-term financial sustainability of the Fund and urged donors and programme countries to increase their contributions to core resources. В этом решении признавалось, что чрезмерная зависимость от ограниченного числа доноров угрожает долгосрочной финансовой стабильности Фонда, и содержался настоятельный призыв в адрес доноров и стран, в которых осуществляются программы, увеличить размер их взносов по линии основных ресурсов.
In this capacity, UNDP will establish and maintain appropriate records and accounts to identify the contributions to the Trust Fund, the commitments to be financed out of the funds and the receipt and disbursement of funds. В этом качестве ПРООН будет готовить и составлять учетные документы и отчетность для определения взносов в целевой фонд, обязательств, которые будут финансироваться за счет его средств, и поступлений и выплат средств.
The level of non-earmarked contributions to the General Fund remains low, making it difficult for the Institute to answer a great part of training requests received from developing countries and countries with economies in transition. Уровень нераспределенных взносов в Общий фонд все еще остается низким, что затрудняет процесс удовлетворения Институтом значительной части заявок, поступающих от развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в отношении подготовки персонала.
Use of the Trust Fund for Assistance to Countries in Transition has virtually been phased out, so no contributions were channelled through TFACT in 2006 and it is not envisaged to channel any funds through TFACT in the future. Использование Целевого фонда для оказания помощи странам с переходной экономикой в действительности фактически прекращается, в связи с чем в 2006 году через ТФАКТ не поступило каких-либо взносов, и в будущем не предполагается направлять какие-либо финансовые средства через ТФАКТ.
As at 31 July 2000, the Voluntary Fund had received approximately $30.1 million in contributions to the Tribunal's activities: По состоянию на 31 июля 2000 года Фонд добровольных взносов получил примерно 30,1 млн. долл. США для финансирования деятельности Трибунала:
Resources would be advanced to the operational organizations of the system on the understanding that they would reimburse the Revolving Fund in the first instance from the voluntary contributions received in response to consolidated appeals. Средства из Оборотного фонда должны были авансироваться оперативным организациям системы при том понимании, что они при первой возможности возместят соответствующие суммы в Оборотный фонд из добровольных взносов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям.
On 5 November 2002 the delegation of the United States of America to the United Nations Pledging Conference for Development Activities held at New York reaffirmed its Government's support for the Fund, which in 2002 had taken the form of a voluntary contribution of $5 million. 5 ноября 2002 года на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития делегация Соединенных Штатов Америки особо отметила поддержку, оказываемую ее правительством Фонду, и сообщила, что в 2002 году сумма добровольного взноса США составила 5 млн. долларов.
In accordance with its mandate, the only expenditures encumbered annually under the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations are travel grants for indigenous representatives to attend the sessions of the two Working Groups and the Permanent Forum. В соответствии с мандатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения его средства расходуются исключительно для выплаты субсидий представителям коренных народов на оплату их проезда для участия в сессиях двух рабочих групп и Постоянного форума.
Taking into consideration the remarkable increase in applications for grants by indigenous communities and organizations in 2003, the Group recommended that the High Commissioner for Human Rights and Coordinator of the Decade allocate to the Fund some portion of unearmarked contributions received in 2003 and 2004. Принимая во внимание значительно возросшее в 2003 году количество заявок на субсидии со стороны коренных общин и организаций, Группа рекомендовала Верховному комиссару по правам человека и Координатору Десятилетия выделить в Фонд некоторую часть нецелевых взносов, поступивших в 2003 и 2004 годах.
(e) The growing situation of child labour in Argentina following the economic crises of recent years, and a project supported by the Voluntary Trust Fund to assist such children; е) рост использования детского труда в Аргентине в результате экономических кризисов последних лет, а также выработка проекта при поддержке Целевого фонда добровольных взносов по оказанию помощи таким детям;
To maintain and strengthen the temporary team, it is crucial that Member States urgently consider making further contributions to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire and providing the Branch with additional associate experts. Для поддержания и укрепления временной группы исключительно важно, чтобы государства-члены в срочном порядке рассмотрели вопрос о внесении дополнительных взносов в Целевой фонд по обновлению Справочника и о предоставлении в распоряжение Сектора дополнительных помощников экспертов.
No additional contribution to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire has been received since the last report, but the contract of the associate expert provided last year has been renewed. За период со времени представления предыдущего доклада дополнительных взносов в Целевой фонд для обновления Справочника получено не было, однако был продлен контракт на использование услуг помощника эксперта, предоставленного в прошлом году.
The Voluntary Trust Fund to support the activities of the International Tribunal for Rwanda was established pursuant to General Assembly resolution 49/251 of 20 July 1995 and in response to Security Council resolution 955 of 8 November 1994. В соответствии с резолюцией 49/251 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 1995 года и в ответ на резолюцию 955 Совета Безопасности от 8 ноября 1994 года был учрежден целевой фонд добровольных взносов для поддержки деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде.
The text also puts forward recommendations for future work, invites Member States to make contributions to the Trust Fund and takes note of the recommendations made in the study on disarmament and non-proliferation education. Кроме того, в тексте предлагаются рекомендации относительно будущей работы, государствам-членам предлагается вносить взносы в Целевой фонд добровольных взносов, а также принимаются к сведению рекомендации, сделанные в исследовании, посвященном образованию по вопросам разоружения и нераспространения.
Financing for the Plan was secured with the approval by members of the Doha Development Agenda Global Trust Fund in December 2001, followed by the mobilization of the required funding at a pledging conference in March 2002. Финансовая основа для осуществления плана была обеспечена благодаря утверждению членами в декабре 2001 года Глобального целевого фонда для осуществления повестки дня в области развития, принятой в Дохе, с последующей мобилизацией необходимых финансовых ресурсов на конференции по объявлению взносов в марте 2002 года.
His Government, which had contributed US$ 25,000 to the United Nations Trust Fund for the International Decade of the World's Indigenous People in 2001, hoped that the Forum would discuss comprehensively the entire range of issues affecting indigenous people. Правительство его страны, которое в 2001 году внесло в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для проведения Международного десятилетия коренных народов мира 25000 долл. США, надеется, что в рамках Форума будет в комплексе обсуждаться весь круг вопросов, касающихся коренных народов.
In these circumstances, the Secretary/CEO suggested that the Board might consider establishing in the Fund's Regulations a maximum period for which a participant may remain on leave without pay while concurrent pension contributions are not being made. В этих условиях, по мнению Секретаря/главного административного сотрудника, Правление может рассмотреть вопрос о том, чтобы предусмотреть в положениях Фонда максимальный период, в течение которого участник Фонда может находиться в неоплачиваемом отпуске без выплаты в Фонд текущих взносов.