(a) To utilize the Fund's limited core resources in a catalytic manner, so as to launch high-priority, capacity-building programmes that are subsequently sustained and expanded largely through voluntary bilateral donor contributions; |
а) использовать ограниченные основные ресурсы Фонда в качестве катализатора, с тем чтобы осуществлять наиболее приоритетные программы по созданию потенциала, которые в дальнейшем будут поддерживаться и расширяться главным образом за счет двусторонних добровольных взносов со стороны доноров; |
Calls upon developed countries, which are increasingly participating in the training programmes conducted in New York and Geneva, to make contributions to, or to consider increasing their contributions to, the General Fund; |
призывает развитые страны, которые все активнее участвуют в учебных программах, проводимых в Нью-Йорке и Женеве, вносить взносы в Общий фонд или рассмотреть вопрос об увеличении объема своих взносов в него; |
He urged all Member States to pay their assessed contributions to UNTAET and other missions as soon as possible, and urged countries to ensure the full and prompt payment of their pledges to the UNTAET Trust Fund. |
Он настоятельно призывает все государства-члены как можно скорее выплатить свои начисленные взносы в бюджет ВАООНВТ и других миссий и настоятельно призывает страны обеспечить полную и скорейшую выплату своих объявленных взносов в Целевой фонд для ВАООНВТ. |
23.79 Extrabudgetary resources under the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights will enable OHCHR to implement projects globally in accordance with the mandate of the High Commissioner and that entrusted to the High Commissioner by the Human Rights Council and other policymaking bodies. |
23.79 Внебюджетные ресурсы, поступающие по линии Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека, позволят УВКПЧ осуществлять проекты на глобальном уровне в соответствии с мандатом Верховного комиссара и обязанностями, возлагаемыми на Верховного комиссара Советом по правам человека и другими директивными органами. |
Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol have also done their share by contributing to the Multilateral Fund and reducing CFC production exported to Article 5 countries under the Protocol's Basic Domestic Needs provisions. |
Этому процессу также содействовали Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, посредством своих взносов в Многосторонний фонд и сокращения объема производства ХФУ, экспортируемых в страны, действующие в рамках статьи 5 Протокола, в соответствии с положениями Протокола об основных внутренних потребностях. |
Many activities, in particular under the CDM, depend on contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities, with part of the costs being recovered through fees for user-specific services such as accreditation under the CDM. |
Многие виды деятельности, в особенности в связи с МЧР, зависят от взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности, при этом часть расходов возмещается за счет сборов, взимаемых за оказание различных услуг пользователям, например за аккредитацию в рамках МЧР. |
However, allowing for the contributions made for previous years this sum is reduced to US$ 546,630, of which US$ 306,899 were contributions in kind and US$ 239,731 were contributions in cash to the Trust Fund. |
Однако с учетом взносов, произведенных в предыдущие годы, эта сумма уменьшается до 546630 долл. США, из которых взносы натурой в Целевой фонд составляют 306899 долл. США, а взносы наличными 239731 долл. США. |
The Committee recalled the provisions of financial regulation 6.8, by which the Secretary-General should submit a report on the matter to each regular session of the Assembly, the Council and the Committee, and report on the collection of contributions and advances to the Working Capital Fund. |
Комитет сослался на положения финансового положения 6.8, в соответствии с которыми Генеральный секретарь должен представлять доклад по этому вопросу на каждой очередной сессии Ассамблеи, Совета и Комитета, а также докладывать о сборе взносов и авансовых выплатах в Фонд оборотных средств. |
In addition to making an annual contribution to the United Nations Volunteers Special Voluntary Fund, the Czech Government has highlighted its interest in cooperating with the United Nations Volunteers by signing, at the end of 2001, a full funding agreement. |
Помимо своего ежегодного взноса в специальный фонд добровольных взносов для Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций чешское правительство подчеркнуло свою заинтересованность в сотрудничестве с Добровольцами Организации Объединенных Наций, подписав в конце 2001 года соглашение о полном финансировании. |
For revenue from contributions, the Fund considers that under generally accepted accounting principles, revenue is recognized when it is realized and earned, and revenue is earned when the earnings process is complete or virtually complete. |
Что касается поступлений по линии взносов, то Фонд считает, что согласно общепринятым принципам бухгалтерского учета доходы учитываются в момент их получения и поступления, а доход поступает тогда, когда процесс его получения завершен или практически завершен. |
Reaffirms the importance of the Special Voluntary Fund in enabling the United Nations Volunteers programme to continue its work in piloting initiatives that demonstrate the role that volunteerism and volunteers play in development; |
подтверждает важное значение Специального фонда добровольных взносов для содействия Программе добровольцев Организации Объединенных Наций в продолжении ее работы по выдвижению инициатив, демонстрирующих ту роль, которую добровольная работа и добровольцы играют в процессе развития; |
Demonstrations of willingness to provide redress were important for victims and the Government could make such a gesture on the occasion of United Nations Day in Support of Victims of Torture by contributing to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Для жертв пыток чрезвычайно важно убедиться в наличии желания возместить причиненный им ущерб, и правительство могло бы продемонстрировать такое желание по случаю Международного дня в поддержку жертв пыток, сделав взнос в Фонд добровольных взносов для жертв пыток. |
The terms of reference of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should be expanded to allow its resources to be used to finance the participation of indigenous organizations in the Forum; funding from the United Nations regular budget was also vital to finance administrative costs. |
Следует расширить круг полномочий Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, с тем чтобы его ресурсы могли использоваться для финансирования участия организаций коренных народов в работе Форума; выделение средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций также имеет исключительно важное значение для финансирования административных расходов. |
In welcoming the participants, in particular indigenous representatives who had travelled so far, she thanked the donor countries that had contributed to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which had enabled 78 indigenous persons to participate in the session. |
Приветствуя участников, в частности представителей коренных народов, проделавших столь длинный путь, она выразила признательность странам-донорам, осуществившим взносы в созданный Организацией Объединенных Наций Фонд добровольных взносов для коренных народов, что позволило 78 представителям коренных народов принять участие в работе сессии. |
In support of the Decade, the United Nations Voluntary Fund on Disability provided a grant to the East Africa Federation of the Disabled to organize a meeting on "Universal design and the United Nations Standard Rules in the African Decade of Disabled Persons". |
В целях оказания поддержки Десятилетию Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов предоставил Восточноафриканской федерации инвалидов субсидию для организации совещания по теме «Универсальное планирование и Стандартные правила Организации Объединенных Наций в рамках Африканского десятилетия инвалидов». |
Furthermore, according to predictions, only 17 per cent of the contributions sent to the Fund would go to the fight against malaria, whereas 61 per cent and 22 per cent, respectively, would be allocated to HIV/AIDS and tuberculosis. |
Более того, согласно прогнозам, только 17 процентов от объема взносов, предоставленных Фонду, будут направляться на борьбу с малярией, тогда как 61 и 22 процента будут выделяться, соответственно, на СПИД и туберкулез. |
Encourages Governments to consider contributing, as appropriate, in support of the achievement of the goals of the Decade, to the Fund for the Development of Indigenous Peoples of Latin America and the Caribbean; |
призывает правительства рассмотреть вопрос о внесении, в соответствующих случаях, взносов в Фонд для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна в поддержку достижения целей Десятилетия; |
The Board welcomed the practice of the Commission on Human Rights whereby it invites a member of the Board to appeal for new contributions during the session of the Commission, when introducing the annual report of the Secretary-General on the activities of the Fund. |
Совет выразил удовлетворение по поводу практики Комиссии по правам человека, выражающейся в том, что она приглашает одного из членов Совета, для того чтобы он обратился с призывом о внесении новых взносов в ходе сессии Комиссии по случаю представления ежегодного доклада Генерального секретаря о деятельности Фонда. |
In this connection, the Working Group, when addressing the possible use of any surplus, should consider directing part of it to the re-engineering of the operations of the Fund in addition to considering options for an increase in benefits or a decrease in contributions. |
В этой связи при рассмотрении Рабочей группой вопроса о возможном использовании любого излишка средств ей следует также рассмотреть вопрос о возможности использования части таких средств на цели рационализации операций Фонда, а также рассмотреть варианты повышения выплат или сокращения взносов. |
(a) Increase core contributions to UNIFEM, including additional financial support to the UNIFEM Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women; |
а) увеличить объем основных взносов в ЮНИФЕМ, включая выделение дополнительных средств в Целевой фонд в поддержку деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин; |
The Agency's Technical Cooperation Programme was thus potentially valuable, and consequently it was regrettable that the Voluntary Technical Cooperation Fund had been unable to meet the legitimate needs of developing countries. |
Таким образом, Программа технического сотрудничества Агентства является потенциально полезной, и, соответственно, вызывает сожаление тот факт, что добровольный Фонд взносов в области технического сотрудничества не смог удовлетворить законные потребности развивающихся стран. |
The Board thanked the High Commissioner for Human Rights, Ms. Mary Robinson, for having sent in 1999 a letter appealing all Governments to contribute to the Fund, as recommended by the Commission on Human Rights in its resolution 1999/46 of 27 April 1999. |
Совет поблагодарил Верховного комиссара по правам человека г-жу Мэри Робинсон за отправку в 1999 году письма с призывом ко всем правительствам о внесении взносов в Фонд, как это было рекомендовано Комиссией по правам человека в ее резолюции 1999/46 от 27 апреля 1999 года. |
In that regard, the Subcommittee's work would complement the activities of the Committee against Torture, as well as the work of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
В этом отношении работа Подкомитета будет дополнять деятельность Комитета против пыток, а также работу Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
Considering that, under the same Resolution, the General Conference has created the International Fund financed by voluntary contributions in order to support projects submitted to the Committee, granting priority to training activities and the reinforcement of museum systems in developing countries, |
учитывая, что в соответствии с этой же резолюцией Генеральная конференция учредила финансируемый за счет добровольных взносов Международный фонд для поддержки проектов, представляемых в Комитет, с уделением первоочередного внимания учебным мероприятиям и укреплению музейных систем в развивающихся странах, |
UNIFEM was first established as the United Nations Voluntary Fund for the Decade for Women in the United Nations Secretariat by the General Assembly in 1976, immediately following the First World Conference on Women in Mexico City. |
Вначале ЮНИФЕМ был учрежден как Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Десятилетия женщины в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым в 1976 году непосредственно после первой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в Мехико. |