| Donors must fully and equitably fund humanitarian protection and assistance operations. | Доноры должны в полной мере и на равной основе финансировать операции по оказанию гуманитарной защиты и помощи. |
| Member States should fund elections from national budgets and consider making voluntary contributions for electoral assistance. | Государства-члены должны финансировать выборы из национальных бюджетов, а также рассматривать вопрос о внесении добровольных взносов для оказания помощи в проведении выборов. |
| UN-Habitat and UNEP have agreed to jointly fund additional IPSAS dedicated staff at the United Nations Office at Nairobi. | ООН-Хабитат и ЮНЕП приняли решение совместно финансировать должности сотрудников, которые будут дополнительно выделены для решения вопросов, связанных с внедрением МСУГС в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Contractors with the Authority have a legal obligation to provide and fund training opportunities for trainees from developing States and the Authority. | Субъекты, заключившие контракты с Органом, несут юридическое обязательство обеспечивать и финансировать возможности для прохождения подготовки стажерами из развивающихся государств и Органа. |
| The regular budget should not fund the Organization's administrative expenses alone while extrabudgetary resources funded programme expenses. | Регулярный бюджет не должен один финансировать административные расходы Организации, в то время как внебюджетные ресурсы будут использоваться для покрытия расходов по осуществлению программ. |
| We encourage Member States to develop and fund educational programmes challenging female subordination and promoting equitable gender relationships at all stages of life. | Мы призываем государства-члены разрабатывать и финансировать образовательные программы, которые ставят под сомнение подчиненное положение женщин и содействуют равноправным гендерным отношениям на всех жизненных этапах. |
| States should fund indigenous and non-indigenous media as an important conduit for public opinion and influencer of societal attitudes. | Государства должны финансировать средства массовой информации коренных и некоренных народов в качестве важного инструмента формирования общественного мнения и изменения общественных мировоззрений. |
| UNFPA and UN Women will fund efforts to acquire technical expertise on the needs for women with disabilities. | ЮНФПА и структура "ООН-женщины" будут финансировать усилия по обеспечению технической экспертизы потребностей женщин-инвалидов. |
| This has clear implications for activities that undermine the ability of other States to raise revenue and fund their own development. | Это влечет однозначные последствия для деятельности, которая подрывает способность других государств мобилизовывать доходы и финансировать свое развитие. |
| Some non-ECE countries, including developing countries, can fund participation of their experts themselves or can mobilize funding from other sources. | Некоторые не являющиеся членами ЕЭК страны, в том числе развивающиеся, могут финансировать участие своих экспертов самостоятельно или привлекать финансирование из других источников. |
| The proceeds from the fields helped fund our defenses. | Урожай с полей помог финансировать нашу оборону. |
| Maybe I could even fund it. | Может, я бы мог его финансировать. |
| The new Royal Caledonian Bank will fund on a massive scale. | Новый Королевский Банк Каледонии будет финансировать это в огромных масштабах. |
| The man who helped fund this club. | Человека, который помогал финансировать этот клуб. |
| $10 million can fund a nice little coup. | $ 10 млн могут финансировать миленький переворот. |
| UNDP would fund implementation of the action plan and would follow its recommendations, in cooperation with UNCTAD and local partners. | ПРООН намерена финансировать осуществление плана действий и следовать его рекомендациям в сотрудничестве с ЮНКТАД и местными партнерами. |
| The network would support and fund the socio-economic and political development of women farmers. | Эта сетевая организация будет поддерживать и финансировать социально-экономическое и политическое развитие женского фермерства. |
| At present, he said, the chemicals industry was not in a position to further fund the SAICM process. | В настоящее время, заявил он, химическая промышленность не в состоянии дополнительно финансировать процесс СПМРХВ. |
| Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. | Учитывая наличие существенных потребностей в обеих странах, я настоятельно призываю международное сообщество щедро финансировать оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
| That means that we must continue to set up the Peacebuilding Commission, make it a living reality and fund it accordingly. | Это означает, что мы должны продолжить работу над созданием Комиссии по миростроительству, превратить ее в реальность и финансировать ее надлежащим образом. |
| Governments should fund student internships at multilateral institutions working on weapons of mass destruction issues. | Правительствам было рекомендовано финансировать стажировки студентов в многосторонних учреждениях, занимающихся проблемами оружия массового уничтожения. |
| Donors are more willing to provide budgetary support and fund development activities undertaken by non-governmental actors. | Доноры проявляют большую готовность оказывать бюджетную поддержку и финансировать мероприятия в области развития, осуществляемые неправительственными субъектами. |
| The Government will fund a pilot project in 2003. | Правительство будет финансировать осуществление экспериментального проекта в 2003 году. |
| For international non-governmental organizations, UNHCR should request and fund a project-specific audit for each subproject for which UNHCR funding exceeds $300,000. | Применительно к международным неправительственным организациям УВКБ следует запрашивать и финансировать ревизии по каждому подпроекту конкретного проекта, в котором доля УВКБ превышает 300000 долл. США. |
| With the assistance of European philanthropic agencies, the Pontifical Mission had been able to develop and fund programmes to put the unemployed to work. | При содействии европейских благотворительных учреждений Понтификальной миссии удалось развернуть и финансировать программы по трудоустройству безработных. |