Expenditure against voluntary contributions of $0.35 million to the trust fund amounted to $0.28 million, and I shall seek the views of the donors as to the disposition of the remaining funds. |
Из общего объема добровольных взносов в целевой фонд в 0,35 млн. долл. США было израсходовано 0,28 млн. долл. США, и я собираюсь запросить мнения доноров на предмет распределения оставшихся средств. |
Reduction in BMS special fund level, withdrawal of euro 1.5 million and thus reduction in VBOs contribution to BMS |
Сокращение объема специального фонда для СЭЗ, исключение 1,5 млн. евро и соответственно сокращение взносов организаций, расположенных в ВМЦ, в СЭЗ |
SUPPORT the establishment of a permanent trust fund, under the auspices of the United Nations, and on the basis of voluntary contributions, to provide financial assistance and cooperation to facilitate the full implementation of the Programme of Action in all its aspects; |
поддержать создание под эгидой Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов постоянного целевого фонда, который оказывал бы финансовую помощь и содействие с целью способствовать полному осуществлению Программы действий во всех ее аспектах; |
This fund will continue to be replenished by shared contributions from employees and employers, proportionally to salaries, as well as by contributions from independent workers and persons without gainful employment. |
Этот фонд по-прежнему будет финансироваться за счет паритетных взносов наемных работников и работодателей пропорционально размеру заработной платы, а также за счет взносов независимых работников и лиц, не занимающихся оплачиваемой деятельностью. |
In addition to offers from Member States to host such capacity-building activities, most of those capacity-building activities are to be funded through voluntary contributions to the trust fund for tax cooperation matters referred to in Economic and Social Council resolution 2007/39. |
Помимо поступающих от государств-членов предложений о проведении у себя в стране таких мероприятий по укреплению потенциала, бóльшая часть таких мероприятий по укреплению потенциала должна финансироваться за счет добровольных взносов, поступающих в целевой фонд для сотрудничества по вопросам налогообложения, упомянутый в резолюции 2007/39 Экономического и Социального Совета. |
In 2003, trust fund contributions, the main source of financing for UNCTAD's operational activities, increased by 28.6 per cent and amounted to $26.6 million, the highest-ever contribution to UNCTAD trust funds. |
В 2003 году взносы в целевые фонды, являющиеся основным источником финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД, возросли на 28,6% и составили 26,6 млн. долл. США, что является беспрецедентно высоким уровнем взносов в целевые фонды ЮНКТАД. |
(b) Establish a special trust fund with voluntary contributions specifically for the duration of the negotiations in order to ensure participation by developing countries and countries with economies in transition; |
Ь) учреждение специального целевого фонда за счет добровольных взносов, специально вносимых для обеспечения участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности в период ведения переговоров; |
The share of the contributions to the regular budgets of the specialized agencies that do not fund development cooperation activities can be isolated from the share that can be considered ODA by using statistics on contributions estimated on the basis of UNDP-provided data on technical cooperation expenditures. |
Доля взносов в регулярные бюджеты специализированных учреждений, которые не финансируют деятельность по линии сотрудничества в целях развития, может быть отделена от доли, которая может считаться ОПР, с использованием статистических данных о взносах, рассчитанных на основе представленных ПРООН данных о расходах на техническое сотрудничество. |
Also at the international level, a tsunami ministerial meeting was held in Phuket, at which initiatives to establish regional tsunami early warning arrangements, as well as a voluntary trust fund on tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia, were agreed. |
На международном уровне в Пхукете было проведено совещание на уровне министров по проблеме цунами, на котором были одобрены инициативы о создании регионального механизма раннего предупреждения о цунами и целевого фонда добровольных взносов на создание механизма раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии. |
In order to enhance the capacity of the Tribunal to carry out its tasks, the Government of Egypt has made an important financial contribution to the Tribunal's voluntary contribution fund, and we will continue to do so. |
Для укрепления потенциала Трибунала по выполнению поставленных перед ним задач правительство Египта внесло важный финансовый вклад в фонд добровольных взносов Трибунала, и мы будем продолжать эту деятельность. |
A GMA trust fund could include annual contributions of States, cash contributions from United Nations agencies, other voluntary cash contributions and possibly grants from the World Bank or the GEF to assist capacity-building in developing countries. |
Целевой фонд ГОМС может состоять из ежегодных взносов государств, наличных взносов учреждений Организации Объединенных Наций, других добровольных наличных взносов и, возможно, субсидий Всемирного банка или ГЭФ на цели содействия созданию потенциалов в развивающихся странах. |
The former representative had set up an unauthorized informal financial system, similar to a United Nations trust fund, to receive voluntary contributions locally from donor countries in violation of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Бывший представитель создал несанкционированную и неофициальную финансовую систему, аналогичную целевому фонду Организации Объединенных Наций, для получения местных добровольных взносов от стран-доноров в нарушение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
The fund, established in the context of South-South cooperation, has already received donations from private companies and contributions from sponsoring countries and could benefit from a North-South dimension, with political support and financial donations from the developed countries. |
Этот Фонд, который отвечает концепции сотрудничества Юг-Юг, уже заручился помощью частных предприятий в виде пожертвований и взносов со стороны стран, инициаторов его создания, и он мог бы также получить поддержку от оси Север-Юг в виде политической помощи и финансовых пожертвований со стороны развитых стран. |
In response to the General Assembly's request to seek voluntary contributions to facilitate preparations for the International Ministerial Conference, the Secretary-General established a trust fund for the preparation of the International Ministerial Conference and for its follow-up activities in order to pool voluntary contributions. |
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о мобилизации добровольных взносов для содействия подготовки Международной конференции министров Генеральный секретарь учредил целевой фонд для подготовки Международной конференции министров и для осуществления последующей деятельности в целях объединения добровольных взносов. |
In addition, it would be open to contributions earmarked for specific programmes; this would enable donor governments which could not, for varying reasons, make unearmarked contributions, to participate in the fund. |
Помимо этого, он был бы открыт для взносов, предназначенных для конкретных программ, что сделало бы возможным участие в фонде тех правительств-доноров, которые по тем или иным причинам не могут делать взносы, не предназначенные для конкретных целей. |
In order to provide an overview of possible ways to finance the UNCTAD Technical Cooperation Programme on the GSP and Other Trade Laws, the three main categories of trust fund contributions are summarized below: |
Ниже приводится краткая информация по трем важнейшим категориям взносов в целевые фонды, представляющим собой возможные пути финансирования Программы технического сотрудничества ЮНКТАД в области ВСП и других торговых законов: |
The fellowships themselves (travel expenses and per diem) were financed partly from the budgetary allocation for the Programme of Assistance and partly from a trust fund of voluntary contributions earmarked for the Programme, whereas the expenses related to organizational staff and lecturers were borne by UNITAR. |
Сами стипендии (путевые расходы и суточные) финансировались частично из бюджетных ассигнований по Программе помощи и частично из целевого фонда добровольных взносов, созданного для Программы, а расходы, связанные с сотрудниками по организационным вопросам и лекторами, нес ЮНИТАР. |
Reiterates its encouragement to States to contribute to the voluntary fund in support of the implementation of the agreement on a cease-fire and separation of forces signed in Moscow on 14 May 1994 and/or for humanitarian aspects including demining, as specified by the donors; |
вновь обращается к государствам с призывом делать взносы в фонд добровольных взносов в поддержку осуществления Соглашения о прекращении огня и разъединении сил, подписанного в Москве 14 мая 1994 года, и/или гуманитарных аспектов, включая разминирование, как это будет определяться донорами; |
In addition, US$ 130,928 were received from the Institute's trust fund, US$ 6,500 from contributions made by Governments in Latin America and US$ 62,971 from other sources. |
Кроме того, 130928 долл. США были получены из целевого фонда Института, 6500 долл. США в виде взносов правительств стран Латинской Америки и 62971 долл. США из других источников. |
The UNCCD, through its voluntary fund, provides resources to affected countries, through UNCCD national focal points, to undertake the national process for formulating and implementing national action programmes and preparing national reports on the UNCCD implementation. |
КБОООН, используя свой фонд добровольных взносов, представляет через национальные координационные центры КБОООН средства затрагиваемым странам, предназначенные для осуществления на национальном уровне процесса разработки и выполнения национальных программ действий и подготовки национальных докладов о ходе осуществления КБОООН. |
Five countries (Japan, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Switzerland) accounted for 63 per cent ($3.7 million) of total trust fund contributions in 1997; the European Commission accounted for 23 per cent of total contributions. |
На пять стран (Люксембург, Нидерланды, Норвегию, Швейцарию и Японию) приходилось 63% (3,7 млн. долл.) от общего объема взносов в целевые фонды в 1997 году; еще 23% приходилось на Европейскую комиссию. |
This was $90.5 million, or 16.0 per cent, lower than the level of unpaid assessments at the end of 1995 and far exceeds the $89.6 million fund balance for the regular budget. |
Эта сумма на 90,5 млн. долл. США, или 16,0 процента, меньше объема неуплаченных взносов на конец 1995 года и намного превышает остаток средств по регулярному бюджету в объеме 89,6 млн. долл. США. |
Its regular budget is financed jointly and equally by the United Nations and WTO, and technical cooperation projects are financed by voluntary contributions from trust fund donors and by allocations from the United Nations Development Programme (UNDP). |
Его регулярный бюджет финансируется совместно и в равных долях Организацией Объединенных Наций и ВТО, а проекты технического сотрудничества финансируются за счет добровольных взносов доноров целевых фондов и ассигнований Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A national solidarity fund, financed by voluntary contributions from citizens and companies and donations from the State budget, had been established, as well as a national solidarity bank to help those excluded by the traditional banks. |
Создан национальный фонд солидарности, финансируемой за счет добровольных взносов граждан и компаний и за счет поступлений из государственного бюджета, а также национальный банк солидарности для оказания помощи тем, кто не имеет доступа к традиционным банкам. |
While increased contributions by donor Governments for the implementation of specific components of the work programme are most welcome, the absence of a corresponding increase in the current level of contributions to the general fund is beginning to unbalance the execution of the Centre's approved work programme. |
Хотя возросший уровень взносов правительств-доноров на осуществление конкретных компонентов программы работы весьма приветствуется, отсутствие соответствующего роста уровня взносов в Общий фонд начинает вызывать нарушение в осуществлении утвержденной программы работы Центра. |