Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
No community, country or continent is immune from its ravages. Ни одно сообщество, страна или континент не защищены от опустошения, которое он несет с собой.
Capitalising on experts from developing and emerging economies too infrequently. Эксперты из развивающихся стран и стран с формирующимся рынком используются слишком редко.
Transition characterized UNMIK activities from December 2000 through February 2001. Для деятельности МООНК в период с декабря 2000 года по февраль 2001 года были характерны перемены.
Villagers had been resettled in safer areas to protect them from insurgent atrocities. Жители деревень были переселены в более безопасные районы с целью защиты их от зверств, чинимых повстанцами.
Transitional societies must therefore reform their institutions and exclude perpetrators of human rights crimes from newly reconstituted institutions. Поэтому общества переходного периода должны реформировать свои институты и обеспечить удаление из вновь образованных институтов виновных в преступлениях, связанных с нарушениями прав человека.
The changes to the Independence Allowance took effect from 1 July 1997. Изменения, касающиеся пособия на независимое существование, вступили в силу с 1 июля 1997 года.
Investing in Dentistry which ran from September 1997 to April 1999. Принятие программы "Инвестирование в стоматологию", которая выполнялась с сентября 1997 года по апрель 1999 года.
Investment in such cooperation almost doubled from 1992 to 2002. Инвестиции в такое сотрудничество почти удвоились за период с 1992 года по 2002 год.
Dislocation from family is a major mental health issue for refugee families. Семьи беженцев сталкиваются с такой сложной проблемой психического здоровья, как потеря связей с родственниками.
The projects would be available from early December 2003 on. С этими проектами можно ознакомиться с начала декабря 2003 года по адресу.
In due course the Council will receive recommendations from the Secretary-General as requested. В надлежащее время в соответствии с обращенной к нему просьбой Генеральный секретарь представит Совету свои рекомендации.
There are however some reports that deal with pollution from ships. Вместе с тем имеется ряд докладов, в которых речь идет о загрязнении с судов.
However, they also pose significant risks in potentially restricting competition by excluding suppliers from forthcoming contracts. Тем не менее их использование сопряжено также с существенными рисками, поскольку они могут ограничивать конкуренцию, лишая отдельных поставщиков возможности заключить предстоящие договоры.
More than 30 countries have sought assistance from UNAIDS. Более 30 стран обратились к ЮНЭЙДС с просьбой об оказании помощи.
This information needs to be refined using detailed data obtained from soil analyses. Эта информация должна быть уточнена с помощью детализированных данных, которые будут получены в результате анализа почвы.
MONUC has also recently encountered persistent non-cooperation from FLC. В последнее время МООНДРК также сталкивается с упорным отказом сотрудничать со стороны ФОК.
Since 1998, the used batteries are imported principally from non-Annex VII countries. Начиная с 1998 года использованные батареи главным образом импортируются из стран, не включенных в приложение VII.
These are problems faced worldwide by those who suffer from HIV/AIDS. Это - проблемы, с которыми сталкиваются лица, страдающие от ВИЧ/СПИД во всем мире.
These assets arrived from March to July 2001. Эти авиасредства прибыли в период с марта по июль 2001 года.
Many members seem to distinguish this issue from those relating to external transparency. Как представляется, многие члены ВТО рассматривают этот вопрос отдельно от вопросов, связанных с внешней транспарентностью.
Estimates of domestic global expenditures also increased from the 1998 level. Оценочный глобальный объем расходов по линии внутренних ресурсов также возрос по сравнению с уровнем 1998 года.
Confessions are said to be obtained from detainees under harsh interrogations during solitary confinement. По полученным сведениям, от заключенных добивались признаний с помощью жестких допросов, проводившихся в условиях одиночного заключения.
Food poverty statistics in 2003 show a modestly improving trend from 2000 data. Статистические данные в отношении так называемой продовольственной бедности за 2003 год свидетельствуют о небольшом улучшении ситуации по сравнению с 2000 годом.
Malaria elimination evolves from a successful countrywide malaria control effort. Искоренение малярии является результатом успешной борьбы с малярией на уровне отдельных стран.
All loans have been financed from savings since 1989. С 1989 года погашение всех займов обеспечивается за счет сберегательных вкладов.