Cross-reference the sample from that gun shop they hit on Tuesday. |
Сравни с образцом из того оружейного магазина, на который они напали во вторник. |
To contact other photonic life-forms... to learn from them. |
Чтобы установить контакт с другими фотонными формами жизни... чтобы учиться у них. |
I'm from Anne's constituency. |
Зато я из вашего, и взял с собой Стюарта в качестве гостя. |
He'll face stiff competition from the usual Oxbridge mafia. |
Он столкнётся с жёсткой конкуренцией со стороны обычной мафии Оксфорда и Кембриджа. |
Folks, we're talking about two days from now. |
Народ, мы говорим о двух днях, начиная с данного момента. |
But I think you should start training from tomorrow. |
Но я думаю, что тебе надо бы начать тренироваться с завтрашнего дня. |
Heller served as showrunner from season 1 to 6. |
Он выступал в качестве шоураннера сериала с первого сезона по шестой. |
Reconstruction lasted from 1922 to 1925. |
Повторная реконструкция проводилась с 1922 по 1925 год. |
So strictly from a climate change perspective, the cities are already relatively green. |
То есть, говоря строго с точки зрения климатических изменений, города уже являются относительно «зелёными». |
Some images from Mars, 1997. |
Это фотографии с Марса, сделанные в 1997 году. |
And then AIDS education in all schools, starting from university. |
И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета. |
This satellite was launched into orbit from a military base in China. |
Эти спутники были запущены на орбиту с военной базы в России в 2011 году. |
Sendov was Bulgarian ambassador to Japan from 2004 to 2009. |
С 2004 года по 2009 год Сендов являлся послом Болгарии в Японии. |
It flowers usually from December through February. |
Цветение, как правило, продолжается с декабря по февраль. |
Dr Valkeniers was Member of Parliament from 1974 to 2003. |
Доктор Валкенирс был членом парламента с (Бельгия) 1974 по 2003 год. |
Samuel fled from the battlefield but was captured and killed. |
Самуил Аба бежал с поля боя, но был схвачен и казнён. |
He retired from this position in 1954. |
С этого поста он ушёл в отставку в 1954 году. |
Everything, from rehearsals to confidentiality agreements. |
Он знает все, начиная с репетиций и заканчивая конфиденциальным соглашением. |
Developed countries shifted from promoting growth to fighting inflation. |
Вместо того, чтобы стимулировать экономический рост, развитым странам пришлось бороться с инфляцией. |
Economically, Malaysia learned from its neighbors. |
С экономической точки зрения Малайзия многое узнала от своих соседей. |
He exhibited widely in Europe from 1950. |
Активно концертировал по разным странам Европы начиная с 1950 года. |
In the international sphere the training of specialists from abroad prevails. |
В международной сфере преобладает деятельность, связанная с подготовкой специалистов из числа иностранных граждан. |
Megan came to me suffering from bulimia and depression. |
ВТОРНИК, 13 ФЕВРАЛЯ Меган пришла ко мне с булимией и депрессией. |
Engineers came from Germany to work on the ship. |
Вместе с крейсером прибыла инженерная делегация из Германии для продолжения работ. |
This supposedly absolves us from obligations to future generations. |
По общему мнению, это снимает с нас обязательства перед будущими поколениями. |