Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Those appeals are expected to arise from judgements that will be delivered in 18 trials from June 2009 onwards. Эти апелляции, как ожидается, будут представлены в связи с судебными решениями, которые будут вынесены по итогам 18 судебных разбирательств начиная с июня 2009 года.
All participants will be invited to speak from their seats and will be requested to avoid reading from written statements. Всем участникам будет предложено выступать с места и воздерживаться от зачитывания письменных заявлений.
UNU will mobilize additional funding from outside sources to supplement the limited funding available for scholarships for students from developing countries. УООН будет мобилизовывать дополнительные финансовые средства из внешних источников с целью дополнения ограниченных финансовых средств, имеющихся для выплаты стипендий студентам из развивающихся стран.
Similarly, States parties are obliged to prevent third parties from infringing the material interests of authors resulting from their productions. Аналогичным образом государства-участники обязаны не допускать посягательства третьих сторон на материальные интересы авторов, возникающие в связи с их трудами.
The project will be led by statistical experts from, or working with people from, indigenous communities. Этот проект возглавят эксперты-статистики из общин коренных народов или лица, работающие с их представителями.
This makes sense and is requested increasingly from an economical as well as from an environmental perspective. Такие перевозки имеют смысл и все больше требуются с учетом как экономических, так и экологических соображений.
Development gains from migration for the countries involved were inseparable from the protection of migrant workers' rights. Вклад миграции в дело развития участвующих стран неразрывно связан с защитой прав трудящихся-мигрантов.
This report identifies and analyses key good practices and recurrent findings from inspections undertaken from 2004 to 2007. В докладе определяются и анализируются основные виды передовой практики и периодически повторяющиеся заключения инспекторов, сделанные в период с 2004 по 2007 годы.
We request greater cooperation from more countries and from the international community. Мы просим о более активном сотрудничестве с нами большего числа стран и международного сообщества.
Young indigenous people face particular issues of partial integration into mainstream society, disconnection from their traditional culture and dislocation from land. Молодые представители коренных народов сталкиваются с конкретными проблемами частичной интеграции в структуры основного общества и утраты связей с их традиционной культурой и землей.
Insecurity in our times originates not only from aggressor States, but also from non-State actors, terrorists and other criminal organizations. Отсутствие безопасности в наше время связано не только с государствами-агрессорами, но и с негосударственными субъектами, террористами и другими преступными организациями.
An expert workshop was organized from 8 to 10 November 2005 for senior officials from Guinea. В период с 8 по 10 ноября 2005 года был проведен экспертный семинар-практикум для должностных лиц высокого ранга из Гвинеи.
With effect from 16 April, the Ukrainian engineering and demining contingent was replaced by a contingent from China. Начиная с 16 апреля украинский инженерно-саперный контингент был заменен контингентом из Китая.
Most of the accidents in the building industry resulted from falling from a height. Большинство несчастных случаев в строительстве были результатом падения с высоты.
FDI was also discussed from a South perspective, it being noted that rising global firms from the developing world had different strategies for different geographies. Вопросы ПИИ были рассмотрены также с точки зрения стран Юга, в частности было отмечено, что возрождающиеся глобальные компании развивающихся стран используют различные стратегии в отношении различных географических регионов.
However, a majority of developing countries have suffered from inappropriate import liberalization while gaining little from exports. Вместе с тем большинство развивающихся стран сталкиваются с отрицательными последствиями ненадлежащей либерализации импорта, не получая при этом особых выгод от экспорта.
Firms can benefit from an exemption from prohibitions under article 81(3) of the treaty. Фирмы могут пользоваться изъятием из запретов в соответствии с пунктом З статьи 81 договора.
Fire came from the territory controlled by Ossetian separatists, not far from the village of Khviti, Gori District. Стрельба велась с территории, контролируемой осетинскими сепаратистами, неподалеку от села Хвити Горийского района.
Russian reporters from different mass media outlets suddenly began providing on-the-spot reports from the conflict region. Российские корреспонденты из различных СМИ вдруг начали вести репортажи с места событий в регионе конфликта.
More than 34,000 of them came from the African continent and mainly from the health sector. Более 34000 из них приехали с Африканского континента и специализировались в основном в секторе здравоохранения.
When about 12 kilometres from Gusa Jamat the convoy came under fire from two sides. На расстоянии приблизительно 12 км от Гуса Джамата колонна подверглась обстрелу с двух сторон.
Allegations of recruitment of children by armed groups have been received from all regions, particularly from the south, south-east and east. Заявления о вербовке детей вооруженными группами поступают из всех регионов, особенно с юга, юго-востока и востока страны.
For example, in Armenia, some taxis and public transport vehicles switched from petrol to compressed natural gas to reduce total emissions from transport. Например, в Армении некоторые такси и общественные транспортные средства были переведены с бензина на сжатый природный газ с целью сокращения общего объема выбросов при перевозках.
Information on water abstraction from EECCA subregion is more complete than from EU countries. Информация о водозаборе, полученная из субрегиона ВЕКЦА, имеет более полный характер по сравнению с информацией по странам ЕС.
The seminar benefited from the substantive expertise of counter-terrorism magistrates from several countries. Своим богатым опытом по рассмотрению дел о борьбе с терроризмом с участниками семинара поделились магистраты ряда стран.