| The computer lets us look at this distribution of galaxies from many points of view but this is how it looks from the Earth. | Компьютер позволяет нам взглянуть на распределение галактик с многих различных ракурсов, но вот как это выглядит с Земли. |
| One from the west and one from the east. | Одна зайдет с запада, другая с востока. |
| This is Crying Colin from work... Colin from work. | Это Колин-плакса с работы... то есть Колин с работы. |
| But although we have sworn to drive the Moroks from... from Xeros, it will not be easy. | Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко. |
| We know she stole this thing, with help from her mother, from a guy called Owen Glendower. | Мы знаем, что она украла эту вешь с помощью своей матери, у парня по имени Оуэн Глендауэр. |
| Just when I thought my life was back on track, my mother and I away from temptation from the Devil. | Стоило мне подумать, что все возвращается на круги своя, и мы с матерью находимся вдали от искушений Дьявола. |
| He claims that he divorced you, that you were suffering from bipolar disorder from manic depression. | Он утверждает, что это он развёлся с вами, что вы страдали биполярным расстройством, маниакальной депрессией. |
| He just sent an email from an Internet cafe from his sister-in-law, a criminal defense lawyer asking to meet him in Arlington Square in an hour. | Он только что отправил письмо из интернет-кафе невестке, адвокату по уголовным делам, и попросил встретиться с ним через час на площади Арлингтон. |
| Including the lot from the last barge, we now have nearly 3,500 refugees from Ganymede aboard. | С учётом прибывших на последнем грузовом судне, у нас на станции почти 3500 беженцев с Ганимеда. |
| When soldiers come back from the front line, they're not going from a military environment to a civilian environment. | Вернувшись домой с передовой, солдаты не меняют военное окружение на гражданское. |
| Neither would it be someone who conducts his business from a sewer, with a reputation for purchasing stolen items from the criminal world. | И вряд ли бы это был кто-то, кто ведет свои дела из канализации и с репутацией по скупке краденых вещей у всяких преступников. |
| We need to separate him from fantasy and bring him to see reality from our perspective. | Нужно увести его от его фантазий и заставить увидеть реальность с нашей точки зрения . |
| I have been an admirer of yours... from afar... from the battlefield. | Я был вашем почитателем... издалека... с поля боя. |
| No one's heard from her since she ran away from that rehab Gran paid for. | О ней ничего не слышно после того, как она сбежала с реабилитации, за которую бабуля платила. |
| You can't activate it from on-board. It's got to be done from here. | Его ведь придётся запускать отсюда, а не с борта ракеты. |
| So I got prints from the truck, prints from the furniture... | У меня есть отпечатки из грузовика, отпечатки с мебели... |
| In the first film from the early Thirties, he portrayed the life of a man from youth through old age. | В первом, снятом в начале тридцатых годов, рассказывалось о жизненном пути человека с ранней юности и до зрелых лет. |
| I was from Shibli, a village near a hill not far from here. | Я из Шибли, поселка, расположенного рядом с холмом неподалеку отсюда. |
| Now, Andre I expect that from because he's book-smart, but you - you from the streets. | От Андре я этого ожидал, потому что он у нас грамотей, но ты-то с улицы. |
| But then one evening we were driving home from a meeting with one of Olivia's teachers and we were diverted away from a crime scene. | Но однажды вечером мы ехали домой со встречи с одним из учителей Оливии, и как раз проезжали место преступления. |
| Headquarters are at Srinagar from May to October and at Rawalpindi from November to April. | С мая по октябрь штаб-квартира находится в Сринагаре и с ноября по апрель - в Равалпинди. |
| Additional requirements of ($5,300) resulted from the overstaffing of police monitors during the months from December 1993 to February 1994. | Дополнительные потребности по этой статье в размере 5300 долл. США возникли в связи с тем, что в период с декабря 1993 года по февраль 1994 года численность полицейских наблюдателей была выше запланированного уровня. |
| The troop strength will be gradually reduced from 5,015 to 4,513 during the period from 1 February to 30 April 1996. | Численность военнослужащих постепенно сократится с 5015 до 4513 человек в течение периода с 1 февраля по 30 апреля 1996 года. |
| The first, covering the period from May 1993 to January 1994, requested US$ 226 million in humanitarian assistance, of which about one half was received from donors. | В первом призыве, охватывающем период с мая 1993 года по январь 1994 года, испрашивалось 226 млн. долл. США гуманитарной помощи, из которых от доноров было получено примерно около половины. |
| Besides these countries, others are only prevented from slipping into arrears to multilateral institutions by continued cash flow from these institutions and donor Governments. | Наряду с этими странами есть и другие, которым удерживаться от просрочки платежей многосторонним учреждениям удается только благодаря постоянному притоку наличности от этих учреждений и правительств государств-доноров. |