Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
He texted me from that party in the village, but I haven't heard from him since. Он написал мне с той вечеринки в Виллидже, но с тех пор ничего.
This situation is intolerable and obviously requires an urgent solution, not only from the humanitarian but also from the political and military points of view. Сложившаяся ситуация является недопустимой и безусловно нуждается в срочном урегулировании, причем не только с гуманитарной, но и с политической и военной точек зрения.
Simultaneously, we have to build a system to prevent the new flow of drugs from east to west and from west to east. Одновременно мы должны создать систему, чтобы воспрепятствовать новому потоку наркотиков с востока на запад и с запада на восток.
We ask that he either refrain from speaking, or be removed from the court with an immediate ruling for the defense. Мы просим запретить ему выступать или удалить его из зала суда с немедленным вынесением решения в пользу ответчика.
I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky, from an airplane window. Вы даже не представляете, как я люблю смотреть на город с неба, из окна самолёта.
I am a robot ninja from the planet England who is here to destroy you and free this land from your tyranny. Я робот-ниндзя с планеты Англия... который здесь, для того чтобы уничтожить тебя и освободить эту землю от твоей тирании.
OK, well get someone from the lab to pick it up, see if they can recover anything from the hard drive. Пусть кто-то из специалистов заберёт его, может, сумеет восстановить что-нибудь с винчестера.
Pinn could have accessed them from any one of the cores we took from the lab. Пинн мог получить доступ к ним с любого из ядер, которые мы взяли в лаборатории.
In fact, we now still register students if it shows from their identity card that they come from these places and have had difficulties reaching Nablus. По существу, мы еще и сейчас продолжаем регистрировать студентов, если из их удостоверения личности следует, что они являются выходцами из указанных мест, и поездка в Наблус сопряжена для них с трудностями.
Another example of how the increase of imports from abroad has led to the suffering of Cuba regards foreign vessels and sporting goods to or from Cuba. Другим примером того, как увеличение импорта товаров из-за рубежа повлекло за собой страдания для кубинцев, является ситуация с иностранными судами и спортивными товарами на Кубу и с Кубы.
Mr. SANDOVAL (Paraguay) (interpretation from Spanish): On explicit instructions from my capital, my delegation voted against the draft resolution. Г-н САНДОВАЛ (Парагвай) (говорит по-испански): В соответствии с четкими инструкциями, поступившими из столицы моей страны, моя делегация голосовала против данного проекта резолюции.
I therefore take the opportunity to thank from this rostrum all those who, from near or far, contributed to our achievement of that result. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить с этой трибуны всех тех - находящихся близко или далеко от нас, - кто способствовал достижению данного результата.
And yet, apart from the enlargement of its membership 30 years ago from 9 nine to 15, the Security Council has not changed. И тем не менее, помимо расширения числа своих членов с 9 до 15 тридцать лет назад, Совет Безопасности не изменился.
Hammond, we could see the smoke from your tyres from the other side of the city. Хаммонд, мы видели дым от твоих шин с противоположного конца города.
Accordingly, if adequate training is provided to those from the north, then a similar practice should normally be followed for recruits from elsewhere. В этой связи, если адекватная подготовка предоставляется призывникам с севера, то аналогичный подход следует, как правило, применять и в отношении призывников из других районов.
A substantial number of receiving reports were overdue from field offices for periods ranging from less than six months to over four years. Сроки представления периферийными отделениями отчетов о получении товаров во многих случаях были просрочены; продолжительность таких задержек составляла от пяти с лишним месяцев до более чем четырех лет.
While this modality will be used for new construction, it would not preclude the JCGP partners from considering other proposals from Governments related to the establishment of common premises. Хотя такая деятельность будет осуществляться в отношении нового строительства, это не помешает партнерам ОКГП рассмотреть и другие предложения правительств, связанные с созданием общих помещений.
In accordance with the agreement on the European Economic Area, a citizen from another EC or EFTA country is exempted from the demand for a work permit. В соответствии с соглашением о европейском экономическом пространстве гражданам из стран ЕС или ЕАСТ не требуется получать разрешения на работу.
Just disappeared from the house, and no one's heard from him since. Он исчез. и с тех пор о нём никто не слышал.
Six filled from his ranks, six filled from merchants native to the island. Шестеро его людей, другие шестеро - торговцы с острова.
UNFPA's proportion rose from 25 to 30 per cent and the share of non-governmental organizations increased from 32 to 41 per cent. Доля ЮНФПА выросла с 25 до 30 процентов, а доля неправительственных организаций увеличилась с 32 до 41 процента.
That approach from the standpoint of damage must be reflected from the very start of the draft articles. Этот подход с точки зрения ущерба должен быть отражен с самого начала проектов статей.
Malaria exists from March through November in the Cukurova/Amikova areas and from mid-March to mid-October in south-east Anatolia. Малярией можно заразиться в период с марта по ноябрь в районах Чукура/Амика и с середины марта по середину октября на юго-востоке Анатолии.
And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well. Не только выгодный с экологической точки зрения, но и выгодный с экономической точки зрения.
These impacts would be coupled with modifications in the coastal oceans and inland waters that have already resulted from pollution, physical modification and material inputs from human activities. Это воздействие может происходить наряду с изменениями в прибрежных и внутренних водах, которые уже являются результатом загрязнения, физического изменения и привнесения чуждых элементов в связи с деятельностью человека.