Enable this option if you want connections from Trusted IP addresses to be exempt from SPF. |
Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы соединения с доверенных IP адресов освобождались от SPF. |
We welcome any information from users related to upgrades from etch to lenny. |
Мы рады любой информации о проведённом обновлении с etch до lenny от пользователей. |
Sherry is separated from Claire while fleeing from Umbrella soldiers sent to kill all witnesses of the viral outbreak. |
Шерри разделилась с Клэр во время побега от солдат Umbrella, посланных убить всех свидетелей распространения вируса. |
For liquids, it is often easier to drink from a closed container with a straw than from an open cup. |
Для жидкостей, часто легче пить из закрытой ёмкости с соломинкой, чем из открытого кубка. |
Stockton was from a notable political family and also served as a U.S. Senator from New Jersey. |
Стоктон был с заметным политическим семьи, а также служил в качестве сенатора от Нью-Джерси. |
The coding was somewhat different from the five-needle telegraph and needed to be learned, rather than read from a display. |
Кодирование несколько отличалось от пятистрелочного телеграфа, и его нужно было изучать, а не читать с дисплея. |
Players from around the world competed locally from November 11-13. |
Игроки со всего мира соревновались локально с 11-13 ноября. |
With an estimated year from start to finish, we know that local businesses and vendors will enjoy a boon from the production. |
С расчётным годом от начала до конца, мы знаем, что местные предприятия и продавцы будут наслаждаться преимуществами от производства». |
Her victories often result from her opponent's overconfidence, weakness from an earlier fight, or creative use of her powers. |
Её победы часто совершались с помощью самоуверенности противника, слабости от более ранней борьбы или творческого использования её способностей. |
When Nick Fury refused to deal with Osborn, Osborn had created the parasitic Hydra creatures from information he gained from the Bloodstone files. |
Ник Фьюри отказался иметь дело с Осборном, Осборн создал паразитных существ Гидры из информации, которую он получил от файлов Кровавого Камня. |
Interested in languages from an early age, he began learning Russian and Greek from the time he was 14. |
Заинтересовавшись языками в раннем возрасте, он начал изучать русский и греческий с 14 лет. |
After receiving a medical degree from the University of Pennsylvania in 1832, Kirkbride had his own practice from 1835 to 1840. |
Получив медицинскую степень в Университете Пенсильвании в 1832 году, у Киркбрида была своя практика с 1835 по 1840 год. |
When the early settlers arrived from France in the 17th and 18th century, they brought with them popular tales from their homeland. |
Когда первые поселенцы прибыли из Франции в 16-м и 17-м веке, они принесли с собой популярные сказки с их родины. |
After two seasons with Udinese from 1991 to 1993, he announced his retirement from playing football. |
После двух сезонов с «Удинезе», с 1991 по 1993 год, он объявил о своем уходе из футбола. |
Here you will find various materials on links with Oxford of people from Russia from Middle Ages up to 1991. |
Здесь представлены всевозможные материалы о связях с Оксфордом выходцев из России со времен средневековья вплоть до 1991 г. |
Information about moonquakes comes from seismometers placed on the Moon from 1969 through 1972. |
Информация о лунотрясениях поступает с сейсмографов, размещённых на Луне с 1969 по 1979 годы. |
It is genetically a different subspecies than that from the Iberian peninsula and from Sicily. |
Подвид генетически отличается от пчел с Пиренейского полуострова, и с Сицилии. |
It is divided into two sections with separate entrances: from Pushkin Street and from Semashko Lane. |
Он разделён на две секции с отдельными входами: с улицы Пушкина и с переулка Семашко. |
As a shooting starts, the four heroes escape from there through the air with Justice shielding them from the bullets. |
Когда начинается стрельба, четыре героя убегают оттуда в воздухе с Судьёй, защищающим их от пуль. |
There are different levels of concept regarding the function from which they are viewed from. |
Существуют различные уровни понятия о функции, из которых они рассматривали с. |
Watts arrived wearing jeans for the first interview, direct from the airplane from New York City. |
Уоттс приехала на первое интервью в джинсах прямо с самолёта из Нью-Йорка. |
According to Huntford, Scott "disappears from naval records" for eight months, from mid-August 1889 until 26 March 1890. |
Согласно Хантфорду, Скотт исчезает из военно-морских отчётов на восемь месяцев, с середины августа 1889 до 26 марта 1890 года. |
This radiation from the altitude range 90-100 km is often observed from the ground and spacecraft. |
Это излучение на высотах 90-100 км часто наблюдается с Земли и космических кораблей. |
A team is created from a number of young players mainly from Ternopil region. |
Команда создана из числа молодых спортсменов в основном с Тернопольщины. |
The American crew learned from the first group of survivors that they were from the hospital ship Centaur. |
Американский экипаж узнал от первой группы выживших, что они с госпитального судна «Кентавр». |