Incremental disengagement from the Mission is therefore likely in areas related to institution-building. |
Поэтому вероятно, что в областях, связанных с институциональным строительством, Миссия будет поступательно сворачивать свою деятельность. |
She/he becomes entitled to the invalidity pension from her/his 18th birthday. |
Такое лицо имеет право на получение пенсии по инвалидности начиная с 18 лет. |
They are sometimes also excluded from rights relating to social security laws. |
Иногда их также исключают из числа обладателей прав, связанных с законами о социальном страховании. |
Corruption can also be combated by applying remedies from private law. |
С коррупцией также можно бороться путем применения средств правовой защиты из области частного права. |
The preliminary draft presented to the Meeting incorporated the feedback received from those consultations. |
Предварительный проект, представленный настоящему Совещанию, был подготовлен с учетом информации, полученной по результатам данных консультаций. |
Close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. |
В соответствии с Конвенцией близкие отношения между людьми не являются основанием для освобождения от наказания. |
Another ICRC delegation visited Turkmenistan from 5 to 11 April 2012. |
Другая делегация МККК посетила Туркменистан в период с 5 по 11 апреля 2012 года. |
Yet the epidemic is far from over. |
Несмотря на это, с эпидемией еще далеко не покончено. |
Consequently, women were isolated and prevented from appearing in public. |
В связи с этим женщины были изолированы и им запрещалось появляться в общественных местах. |
It also arbitrates employment related complaints from individual workers. |
Она также выступает арбитром по трудовым спорам, связанным с жалобами отдельных работников. |
Activities carried out from the ethnic, cultural and gender perspectives. |
Меры в области здравоохранения, принимаемые с учетом этнических, культурных и гендерных особенностей населения. |
Their negative attitudes did not stem from any desire to introduce segregation. |
Их негативное отношение к рома ни в коей мере не связано с каким-либо стремлением ввести в отношении них сегрегацию. |
Your time allowed is just three days from now. |
Время, отпущенное вам - всего три дня с этого момента. |
Baena Constructions - the gold standard international company built from nothing. |
"Баэна Констракшн" - компания международного золотого стандарта, созданная с нуля. |
Got 60 left from about 1,400. |
Да есть пока. 60 осталось с 1400. |
There's footage from the night we got vandalized. |
Там есть кадры с той ночи, когда был совершен акт вандализма. |
And-and you're worried about being away from home. |
И ты нервничаешь из-за того, что находишься в данный момент не с ним. |
He was moving money from our personal accounts offshore somewhere - untraceable. |
Он переводил деньги с наших личных счетов куда-то на оффшор, где нельзя отследить. |
People from Wah Mountain, coming for herbs. |
Это люди с Горы Ва, они пришли за травами. |
Let's use what we got from our own sensors. |
Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных. |
Vlasta Klempár swore that Kajínek was shooting from one spot. |
Власта Клемпар показал, что Каинек стрелял с одного места, не двигаясь. |
As well as your militancy from army times. |
Так же, как твоя воинственность, с армейских времён. |
Clouds blowing from the south hit this gigantic barrier. |
Облака, приносимые с юга, ударяются об этот гигантский барьер. |
You pledges could learn from her. |
А вы, новички, берите с нее пример. |
I might have to leave from work. |
Мне, возможно, придется приехать сразу с работы. |