Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
It was proposed that the Secretary-General should seek advice from the appropriate agencies and possibly from States contributing forces. Было предложено, чтобы Генеральный секретарь консультировался с соответствующими учреждениями и, возможно, с государствами, предоставляющими войска.
The number of secretaries-general has increased from two to five, and district administrators from one to six. Число женщин-генеральных секретарей возросло с двух до пяти, районных администраторов - с одной до шести.
In 1996, 30 foreign-language publications containing racist material had been prevented from entering France under a law dating from 1881. В 1996 году в соответствии с законом, принятым еще в 1881 году, были запрещены к ввозу во Францию 30 изданий на иностранных языках, содержащих материалы расистского толка.
Guatemala was also deriving benefit from the services of experts sent by friendly countries and from the cooperation of the Inter-American Institute of Human Rights. Гватемала пользуется также услугами экспертов, направляемых дружественными странами, и сотрудничает с Межамериканским институтом по правам человека.
Refugees, however, accounted for a smaller percentage of migrants from Asia than from Africa and Latin America. Вместе с тем на долю беженцев приходится меньшее число мигрантов из Азии, чем из Африки и Латинской Америки.
Without it, it would be difficult to rise from poverty, much less aspire to the various benefits stemming from development. Без нее трудно преодолеть нищету и еще труднее рассчитывать на различные выгоды, связанные с развитием.
Medical evacuations from Gorazde also continue to suffer from delays imposed by Bosnian Serb authorities. Эвакуация из Горажде больных и раненых по-прежнему осуществляется с задержками из-за препятствий, чинимых властями боснийских сербов.
The Unit needed more support from Member States, the participating organizations and other associated bodies and concrete conclusions should be drawn from its reports. Группа нуждается в более активной поддержке со стороны государств-членов, участвующих организаций и других связанных с ней органов, и на основании ее докладов должны делаться конкретные выводы.
It is therefore entirely appropriate for the Security Council to consider lessons learned from helping societies emerge from conflict. Поэтому совершенно уместно то, что Совет Безопасности рассматривает извлеченные уроки, с тем чтобы помочь странам, выходящим из конфликта.
The Act also prohibited any person from engaging in drift-net fishing from an Australian vessel outside the zone. Кроме того, Акт воспрещает какому бы то ни было лицу вести дрифтерный промысел с использованием австралийских судов за пределами этой зоны.
They have yet to experience the freedom from fear and freedom from harm that is their right under international law. Им еще предстоит насладиться радостью свободы от страха и физического насилия, свободой, которой они наделены в соответствии с нормами международного права.
Receivables from staff would be cleared prior to departure from the mission area. Причитающиеся суммы будут взыскиваться с сотрудников до их выезда из района миссии.
No citizen may be expelled from the country or prevented from returning to it. Никто из граждан не может быть выслан с территории страны или лишен права возвращения в страну .
Some, mainly summarized, data sets are/will be available from the latter part of 2002 from the AMAP web site. Отдельные наборы данных в основном в краткой форме доступны/будут доступны начиная с конца 2002 года на веб-сайте АМАП.
By 1996 output from collective farms was almost negligible compared to that from private farms. К 1996 году объем производства в коллективных хозяйствах был практически ничтожным по сравнению с объемом производства частных сельскохозяйственных предприятий.
It has also received loans from the World Bank and benefited from bilateral programmes with some western countries. Она также получила займы от Всемирного банка и помощь в рамках двусторонних программ с некоторыми западными странами.
The share of the investment flow from the private sector increased moderately in comparison to that from public sources. Доля инвестиционных потоков по линии частного сектора возросла довольно умеренно по сравнению с инвестициями из государственных источников.
Countries in post-conflict situations would also benefit from sharing experiences and expertise from other developing countries. Интересам стран в постконфликтных ситуациях отвечал бы также обмен опытом и экспертными знаниями с другими развивающимися странами.
Confidence comes from participation in the decision-making process, from inception through deployment to termination. Чувство уверенности вселяет участие в процессе принятия решений с момента учреждения операции, в период ее развертывания и вплоть до ее прекращения.
Three case-study presentations were also invited from experts from selected open registry countries. Было также представлено три целевых исследования экспертами из некоторых стран с открытыми регистрами.
A second group of interns from Makerere University visited the Australian Commission from 3 July to the end of September. С З июля по конец сентября с работой Австралийской комиссии ознакомилась вторая группа студентов Университета Макерере.
For vessels chartered by NITC from third parties, this rate only applied from mid-January 1991. За зафрахтованные у третьих сторон суда НИТК платила эту ставку лишь с середины января 1991 года.
Romania reported technological advancements in fuel switching from coal to oil and natural gas, and from carbon to non-carbon fuels. В докладе Румынии сообщается о том, что в стране разработаны новые топливные технологии, которые открывают возможность перехода с угля на нефть и природный газ или на энергоносители, не содержащие углерода.
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
Most flights to and from Equateur and Orientale Provinces originate from the Entebbe military airport. Большинство полетов в Экваториальную и Восточную провинции и из них осуществляется с военного аэропорта Энтеббе.