| Current users can upgrade their existing 0.6.x installations either from the web interface or by issuing the following command from the CLI. | Текущие пользователи могут обновить свои существующие установки 0.6.x или с веб-интерфейса или посредством следующих команд из CLI. |
| 13 And others, tempting, demanded from him a sign from the sky. | 13 А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. |
| Residing cost for a winter season 2009-2010 from 90 to 110 UA HRN in day from the person. | Стоимость проживания на зимний сезон 2009-2010 от 90 до 110 гривен в сутки с человека. |
| A British expeditionary force was dispatched from its colony of Barbados to seize the colonies from the French-dominated Batavian Republic. | Британский экспедиционный отряд был послан с Барбадоса, чтобы захватить колонии профранцузской Батавской республики. |
| Facing racism from the new flood of white settlers from Ontario, large numbers of Métis moved to what would become Saskatchewan and Alberta. | Столкнувшись с расизмом нового потока белых поселенцев из Онтарио, большое количество метисов переехало в земли будущих Саскачевана и Альберты. |
| Li served as principal from 1933 to 1935 and again from 1937 to 1938. | Ли служил в качестве её директора с 1933 по 1935 и вновь с 1937 по 1938. |
| Fatality can occur from two days to five years from the time of initial infection. | Летальный исход может произойти в период от двух дней до пяти лет с момента первичной инфекции. |
| Material from Geoffrey was incorporated into a large variety of Anglo-Norman and Middle English prose compilations of historical material from the 13th century onward. | Материалы из Гальфрида были включены во множество англонормандских и среднеанглийских прозаических компиляций исторических материалов начиная с XIII века. |
| He raised the Clan MacGregor from the Isle of Rannoch and Alexander Robertson led his men from Fea Corrie. | Он поднял клан Макгрегор с острова Раннох и Александра Робертсона и повел своих людей к Фэа Корри (шотл. - Fea Corrie). |
| The organization supports its work through proceeds from special events, cause-related marketing projects, and voluntary contributions from individuals, corporations and foundations. | Организация ведёт свою работу за счёт поступлений от специальных мероприятий, связанных с маркетинговыми проектами, и добровольных взносов отдельных лиц, корпораций и фондов. |
| The image was struck from a portrait commissioned in 1869 from Friedrich Brehmer. | Изображение на медали было взято с портрета, заказанного в 1869 году Фридриху Бремеру. |
| After criticism from High Command, he was dismissed from the service on 21 December 1944. | Ввиду ссоры с Верховным командованием был отправлен в отставку 21 декабря 1944 года. |
| Their pilots operated them from mother planes at a safe distance from the detonations. | Пилоты управляли ими с самолётов управления на безопасном расстоянии от места испытаний. |
| Together they escaped from the island and later from Greece. | Им удалось совместно бежать с острова и покинуть Грецию. |
| Palynological evidence from South Eastern Australia suggests an increase in fire activity dating from around 120,000 years ago. | Так анализ древней пыльцы из юго-восточной Австралии свидетельствует об увеличении пожаров, начиная примерно с 120000 лет назад. |
| The results from BMA can often be approximated by using cross-validation to select the best model from a bucket of models. | Результаты БМУ можно часто аппроксимировать с помощью перекрёстной проверки для выбора модели из ведра моделей. |
| Henry (Michael Cole) escapes from the asylum with help from It, to murder the Losers. | Генри сбегает из клиники с помощью Оно, чтобы убить Неудачников. |
| Son of Adolf Korolko-Bobrowski and Jadwiga from Okło-Kułaków originally from the vicinity of Mstsislaw in Belarus. | Сын Адольфа Королко-Бобровского и Ядвиги из Оково-Кулакова с окраин Мстиславля в Белоруссии. |
| The cost was balanced against income from sales of building rights and rental from the operator who runs the arena. | Эти средства были сбалансированы с учётом доходов от продажи прав на строительство и аренды от оператора, управляющим стадионом. |
| Apart from the metabolic interactions, highly protein bound drugs can displace warfarin from serum albumin and cause an increase in the INR. | Помимо метаболических взаимодействий, препараты, хорошо связывающиеся с белками, могут вытеснять варфарин из сывороточного альбумина и вызывать увеличение МНО. |
| Much from the literature is accessible immediately from the site. | Многое из литературы доступно непосредственно с сайта. |
| Thanks to these achievements physicists from Yerevan Physics Institute started from 1985 are successfully participating in the large international collaborations. | Благодаря этим достижениям, начиная с 1985 года физики ЕрФИ успешно участвуют в крупных международных коллаборациях. |
| Much of the Sailor Soldiers' strength stems from their reliance and friendship with other girls rather than from men. | Источником силы воинов является их взаимодействие и дружба с другими девушками, а не с парнями. |
| He taught political science at the University of California from 1962 until he retired from teaching in 1992. | Он преподавал политологию в Калифорнийском университете с 1962 года и до конца своей преподавательской карьеры в 1992 году. |
| The state legislature has since prohibited cities from annexing land from adjacent counties. | Законодательная власть штата с тех пор запретила городам присоединять земли соседних округов. |