This is a 2004 Barolo from my vineyard in Piedmont. |
Это Бароло урожая 2004 года, с моего собственного виноградника в Пьемонте. |
Means Kolovi knew about it from the beginning. |
А значит, Колови знал о нём с самого начала. |
Whoever ran those charges did it from this address. |
Кто бы ни проводил эти операции, делал он с этого адреса. |
I can't start from scratch. |
Я не могу начать всё с чистого листа. |
Looked like he came right from the convention. |
Выглядит так, словно он пришел прямиком с вашего фестиваля. |
I mean, you just went from positive to negative. |
Я имею в виду, вы только что прошли с положительного на отрицательный. |
Or it was broken from the start. |
А может, он был порван с самого начала. |
Everything we have, we got from fighting. |
Всё, что у нас есть, мы получили с боем. |
Experts from ICOLP held workshops throughout Mexico to introduce alternative technologies. |
Эксперты ПОООС провели во всех районах Мексики семинары по ознакомлению с альтернативными технологиями. |
Leaders face intense pressure from their people to make peace really work. |
Руководители государств сталкиваются с сильным давлением со стороны своих народов, которые настаивают на том, чтобы мир был действенным. |
Proposed United Nations total staffing from 1995 |
Предлагаемое общее количе-ство штатных должностей в Организации Объединенных Наций начиная с 1995 года |
The secretariat responded that UNICEF consulted donors before the addition of posts funded from supplementary funds. |
В ответ секретариат сообщил, что, прежде чем увеличивать число должностей, финансируемых из дополнительных средств, ЮНИСЕФ консультируется с донорами. |
Korea has benefited from science and technology exchanges with advanced nations. |
Корея извлекает выгоду из обменов опытом в области науки и техники, осуществляемых с развитыми странами. |
History of absconding from school and expelled. |
История с побегом из школы и исключением из неё. |
I'm actually having some trouble delineating her energy from other wavelengths. |
На самом деле, у меня проблема с выделением ее энергии из остальных волн. |
We freed them from being treated like animals. |
Мы не позволили обращаться с ними, как с животными. |
Humanity, you never had it from the beginning. |
Человечность... у тебя ее никогда не было... с самого начала. |
Enough to attack him from three angles. |
Этого хватит, чтобы атаковать его с трех сторон. |
Once we're back on, start tweeting from our account. |
Как только мы снова будем в сети, начинай твитить с нашего аккаунта. |
I saw you from the bus. |
Я видела, как ты сошла с автобуса. |
All from the simple setup that I actually described. |
И всё это с помощью простого устройства, которое я описал. |
These individuals are accused of crimes ranging from kidnapping to terrorizing civilians. |
Им предъявлены обвинения в совершении самых различных преступлений, начиная с похищений и кончая терроризированием простых граждан. |
We must attack the narcotics cartels from strong regional and multilateral defences. |
Наступление на такие картели должно вестись с хорошо подготовленных позиций на региональном и многостороннем уровнях. |
None of the contract files contained candidate shortlists generated from RESTRAC. |
В архивных материалах ни по одному из контрактов не содержалось кратких списков кандидатов, подготовленных с использованием системы РЕСТРАК. |
Problems arising from division of rivers according to geodesic lines. |
З. Проблемы, связанные с нанесением контуров рек на основании геодезических линий. |