| This is a 2004 Barolo from my vineyard in Piedmont. | Это Бароло урожая 2004 года, с моего собственного виноградника в Пьемонте. |
| Means Kolovi knew about it from the beginning. | А значит, Колови знал о нём с самого начала. |
| Whoever ran those charges did it from this address. | Кто бы ни проводил эти операции, делал он с этого адреса. |
| I can't start from scratch. | Я не могу начать всё с чистого листа. |
| Looked like he came right from the convention. | Выглядит так, словно он пришел прямиком с вашего фестиваля. |
| I mean, you just went from positive to negative. | Я имею в виду, вы только что прошли с положительного на отрицательный. |
| Or it was broken from the start. | А может, он был порван с самого начала. |
| Everything we have, we got from fighting. | Всё, что у нас есть, мы получили с боем. |
| Experts from ICOLP held workshops throughout Mexico to introduce alternative technologies. | Эксперты ПОООС провели во всех районах Мексики семинары по ознакомлению с альтернативными технологиями. |
| Leaders face intense pressure from their people to make peace really work. | Руководители государств сталкиваются с сильным давлением со стороны своих народов, которые настаивают на том, чтобы мир был действенным. |
| Proposed United Nations total staffing from 1995 | Предлагаемое общее количе-ство штатных должностей в Организации Объединенных Наций начиная с 1995 года |
| The secretariat responded that UNICEF consulted donors before the addition of posts funded from supplementary funds. | В ответ секретариат сообщил, что, прежде чем увеличивать число должностей, финансируемых из дополнительных средств, ЮНИСЕФ консультируется с донорами. |
| Korea has benefited from science and technology exchanges with advanced nations. | Корея извлекает выгоду из обменов опытом в области науки и техники, осуществляемых с развитыми странами. |
| History of absconding from school and expelled. | История с побегом из школы и исключением из неё. |
| I'm actually having some trouble delineating her energy from other wavelengths. | На самом деле, у меня проблема с выделением ее энергии из остальных волн. |
| We freed them from being treated like animals. | Мы не позволили обращаться с ними, как с животными. |
| Humanity, you never had it from the beginning. | Человечность... у тебя ее никогда не было... с самого начала. |
| Enough to attack him from three angles. | Этого хватит, чтобы атаковать его с трех сторон. |
| Once we're back on, start tweeting from our account. | Как только мы снова будем в сети, начинай твитить с нашего аккаунта. |
| I saw you from the bus. | Я видела, как ты сошла с автобуса. |
| All from the simple setup that I actually described. | И всё это с помощью простого устройства, которое я описал. |
| These individuals are accused of crimes ranging from kidnapping to terrorizing civilians. | Им предъявлены обвинения в совершении самых различных преступлений, начиная с похищений и кончая терроризированием простых граждан. |
| We must attack the narcotics cartels from strong regional and multilateral defences. | Наступление на такие картели должно вестись с хорошо подготовленных позиций на региональном и многостороннем уровнях. |
| None of the contract files contained candidate shortlists generated from RESTRAC. | В архивных материалах ни по одному из контрактов не содержалось кратких списков кандидатов, подготовленных с использованием системы РЕСТРАК. |
| Problems arising from division of rivers according to geodesic lines. | З. Проблемы, связанные с нанесением контуров рек на основании геодезических линий. |