Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
A quarter from you. 50 bucks from you. Ладно, четвертак с тебя, 50 баксов с тебя.
Moreover, the rebel attack did not proceed from the Chadian border thus absolving his Government from any involvement. Более того, нападение повстанцев началось не с чадской границы, что тем самым снимает с правительства все подозрения в причастности к этому нападению.
Mexico has a multi-pronged, cross-sectoral strategy on its borders to assist both unaccompanied returning Mexican children from the north and immigrant children from the south. В Мексике разработана комплексная межсекторальная стратегия оказания помощи пересекающим границу несопровождаемым мексиканским детям, возвращающимся на родину с севера, и детям-иммигрантам с юга.
Just got a text from the lab - they ran the prints from the bloody candlestick. Пришла СМС из лаборатории - они сняли отпечатки с подсвечника.
Ritchie, this man is from the police. and he said that you have some photographs from that party. Ричи, этот человек из полиции, и он говорит, что у тебя есть какие-то фотографии с той вечеринки.
Don't worry, the rum is from the faucet, not from Jamaica. Не беспокойтесь, ром из крана, не с Ямайки.
This pipe isn't from the plane, it's from the garage. Эта труба не с самолёта, она из автомастерской.
Straight from the classroom to the barricades... and from the barricades to prison. Из аудитории прямиком на баррикады... а с баррикад - в тюрьму.
Carter, can you get me footage from that camera from about two hours ago? Картер, сможете достать кадры с этой камеры примерно два часа назад.
Eventually, you won't know how to deal with it anymore, and I'll find you hanging from the ceiling or dead from an overdose. В конечном итоге, ты будешь знать как с этим бороться, и я найду тебя подвешенным под потолком или мертвым от предоза.
This wine is from a crime scene, this is from your apartment. Это коробка с вином с места преступления, а эта из твоего дома.
With the active engagement of and support from MONUC and international partners, the conference was held in Goma from 6 to 25 January. При активном участии и поддержке со стороны МООНДРК и международных партнеров эта конференция была проведена в Гоме с 6 по 25 января.
Although this decision might seem relevant from a managerial point of view, it prevented the Board from getting the requested supporting documents in time for the audit. Хотя это решение может показаться правильным с управленческой точки зрения, оно не позволило Комиссии своевременно получить запрошенные подтверждающие документы для целей ревизии.
Those principles are affected by several negative factors, such as the tradition that prevents girls from attending school or from pursuing their studies beyond the fourth year. Этим принципам противоречат ряд факторов, в частности те, которые связаны с определенными негативными привычками и обычаями, препятствующими доступу девочек к школе или не поощряющими продолжение учебы после окончания четвертого класса.
The authorities have not released him allegedly arguing that he may abscond from the procedure of removal from Romanian territory. Свой отказ освободить г-на Оджике власти, как сообщается, объяснили тем, что в процессе выдворения с территории Румынии он может скрыться.
It was held in Luanda in March 2013 and brought together high-level personalities from 43 African countries and other participants from outside Africa. Он состоялся в Луанде в марте 2013 года с участием видных деятелей из 43 африканских стран и представителей стран других континентов.
In the context of the Framework Convention, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice receives periodic updates from IMO on developments in reducing greenhouse gas emissions from ships. В контексте Рамочной конвенции Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям получает от ИМО периодические отчеты о сдвигах в сокращении выбросов парниковых газов с судов.
For example, electronics exports from Mauritius grew steadily from an insignificant initial export base in the mid-1990s to $50 million in 2004. К примеру, экспорт электроники из Маврикия демонстрировал устойчивый рост и вырос с непримечательной первоначальной базы экспорта середины 1990х годов до 50 млн. долл. США в 2004 году.
On the same day, the Government banned a Mine Action Service team in Kutum from using GPS and digital cameras and from undertaking a casualty evacuation exercise mandatory for demining operations. В тот же день правительство не позволило группе сотрудников Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, использовать в Кутуме Глобальную систему определения координат и цифровые фотоаппараты, а также провести учебную эвакуацию пострадавших, которая обязательна при организации разминирования.
In addition, starting from 2006, Georgia had trained over one thousand so called "village doctors" with help from donor organizations. В дополнение к этому за период с 2006 года в Грузии с помощью организаций-доноров подготовлено более тысячи так называемых "сельских врачей".
The level of cooperation from Uganda is on a par with that from Rwanda. Уровень сотрудничества с Угандой аналогичен уровню сотрудничества с Руандой.
Constraints arising from this schedule led to the postponement of the third session of the CRIC from October 2004 to spring 2005. Сложности, связанные с этим графиком, побудили перенести время проведения третьей сессии КРОК с октября 2004 года на весну 2005 года.
In this way the material can be assessed from different angles i.e. from a criminal, fiscal and financial regulatory angle. Таким образом, соответствующий материал может быть оценен с различных точек зрения, например с точки зрения уголовной, налоговой и финансового регулирования.
Under this proposal, seven participants, exclusively from LDCs, would have their travel expenses to and from Geneva covered by UNCTAD. В соответствии с этим предложением семи участникам, только от НРС, ЮНКТАД должна была покрывать расходы на проезд в Женеву и обратно.
Consequently, representatives from all relevant public and private sector agencies should be invited to participate in the development of the system from the outset. Таким образом, представителям всех соответствующих учреждений государственного и частного сектора следует предложить с самого начала принять участие в разработке системы.