Surveillance camera footage from Sahara East. |
Запись камеры наблюдения с восточной стороны "Сахары". |
I haven't heard from Rita since Baghdad. |
Я не общалась с Ритой с тех пор, как уехала из Багдада. |
And then history would start again from wherever you cut it. |
И затем история началась бы снова с того момента где ты её обрезал. |
So he did escape from Traken. |
Так значит, он действительно сбежал с Тракена. |
All working from the same airport surveillance photos. |
Все работают с одними и теми же фотографиями с камер наблюдения аэропорта Даллеса. |
We come from the same egg. |
Знакомьтесь с "Крючками" Мы однояйцевые близнецы. |
One hair from someone she loves. |
Один волосок возьми с того, кого она любит. |
Changed their relationship status from besties to roomies. |
Что Эс и Би сменили семейное положение С подружек на соседок. |
Yesterday I met tomorrow's man from last year... |
Вчера я встретил нового человека, по сравнению с прошлым годом. |
Nobody has heard from Him since He marked Cain. |
Никто не слышал про Него с тех пор как Он проклял Каина. |
Now you devour everything from sonnets to scripture. |
Теперь ты с жадностью поглощаешь все, от сонетов до Библии. |
I remember a trick from Laurel and Hardy. |
Я вспомнила одну сцену из фильма с Лоуренсом и Харди. |
Activities Director from Golden Mango Resort. |
Директор по развлечениям с курорта "Золотое манго". |
Hand-finished, from the Lotus shop on Regent Street. |
С ручной отделкой, из магазина "Лотос" на Риджент-стрит. |
Let's track down your anonymous source from three years ago. |
Начнет с того, что отследим твоего анонимного информатора, Что был три года назад. |
They're from when Hitchcock got his colonoscopy. |
Это осталось с того раза, когда Хичкоку делали колоноскопию. |
The Board found that the average time elapsed from the moment the construction manager submits guaranteed maximum price contracts to approval from the Administration is 113 days. |
Комиссия установила, что в среднем промежуток времени с момента представления руководителям строительных работ контрактов с гарантированной максимальной ценой на утверждение администрации составляет 113 дней. |
He will visit Italy from 1 to 8 October and Greece from 26 November to 3 December 2012. |
С 1 по 8 октября он будет находиться в Италии, а с 26 ноября по 3 декабря 2012 года - в Греции. |
No more waking up screaming from nightmares. |
Я больше не просыпаюсь с криками от ночных кошмаров. |
The increase in demand from countries emerging from conflict and countries encountering humanitarian emergencies must also be taken into account. |
Необходимо также учитывать увеличение спроса со стороны стран, переживших конфликт, и стран, столкнувшихся с чрезвычайными гуманитарными ситуациями. |
In the area of biotechnology, authors from developing countries had contributed 8.2 per cent of the more than 640,000 papers published worldwide from 1994 to 2005. |
В области биотехнологии на долю исследователей из африканских стран приходится 8,2 процента от более чем 640000 материалов, опубликованных во всем мире за период с 1994 по 2005 год. |
Allegedly, no one from his family had seen him or heard from him since. |
Согласно утверждениям, с тех пор никто из его семьи не видел его и не слышал о нем. |
The higher output resulted from the increase in the number of manned observation posts from 9 to 10 |
Более высокий показатель объясняется увеличением количества наблюдательных постов с 9 до 10 |
The variance was offset in part by reduced requirements for spare parts, resulting from lower than actual requirements and the availability of supplies from stocks. |
Эта разница была частично компенсирована сокращением потребностей в ресурсах на запасные части в связи с более низкими фактическими потребностями и наличием запасов на складах. |
By December 2011, UN-Habitat recorded over 1 million downloads of publications from its website, up from 867,208 in 2010. |
К декабрю 2011 года ООН-Хабитат зарегистрировала один миллион загрузок публикаций со своего веб-сайта по сравнению с 867208 загрузками в 2010 году. |