Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Three judicial cases resulting from such incidents involving Greek Cypriots are pending. Три судебных дела, возбужденных в связи с подобными инцидентами, которые касались киприотов-греков, ожидают рассмотрения.
Establish contracting and administrative systems to move national staff from UNDP to WFP/FAO regulations. Создание договорных и административных систем, в целях переключения работы национального персонала с правил ПРООН на правила ВПП/ФАО.
In addition, 36 cases were carried over into 2013: one from 2009; two from 2010; five from 2011; and 28 from 2012 (figure 5). Помимо этого, 36 дел были перенесены на 2013 год: одно - с 2009 года, два - с 2010 года, пять - с 2011 года и 28 - с 2012 года (диаграмма 5).
All subregions reported on the support received from various agencies to build capacities to combat DLDD. Все субрегионы сообщили о том, что они получают поддержку от различных учреждений с целью наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ.
Minimization of ICT incidents and positive feedback from customers. Сведение к минимуму претензий в связи с ИКТ и положительные отзывы клиентов.
This information was combined with information obtained from other sources. Информация, полученная в результате брифинга, была объединена с информацией, полученной из других источников.
Before refusing extradition, Paraguay endeavours to obtain further information from the requesting State. Прежде чем принять решение об отказе в выдаче, Парагвай прилагает усилия с целью получить дополнительную информацию от запрашивающего государства.
States emphasized that stockpile management, including physical security measures, can benefit from technological advances. Государства особо отметили, что в сфере управления запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, можно с успехом использовать достижения научно-технического прогресса.
The African export market concentration was shifting from traditional European Union dominance towards emerging economies. В структуре концентрации африканского экспортного рынка наблюдается переход от традиционного преобладания стран Европейского союза к экспорту в страны с формирующейся рыночной экономикой.
Efforts to combat Al-Shabaab were far from over. Усилия по борьбе с движением «Аш-Шабааб» далеки от своего завершения.
Several public bodies and NGOs develop activities to protect children from violence and prevent risk situations. Ряд государственных органов и НПО занимаются подготовкой мероприятий по защите детей от насилия и предупреждения возникновения ситуаций, сопряженных с риском.
Several factors are necessary to ensure an effective and sustainable transition from peacekeeping over time. Для того чтобы с течением времени осуществить эффективный и устойчивый переход от миротворчества, необходимо учесть целый ряд факторов.
Effective implementation of rights-based approaches depends heavily on the engagement of stakeholders from diverse sectors and disciplines. Эффективное осуществление основанных на правах подходов в значительной степени зависит от взаимодействия с заинтересованными сторонами, представляющими различные сектора и отрасли знаний.
A health impact assessment for France confirmed benefits from international cooperation in air pollution policy-making. Оценка воздействия на здоровье человека для Франции подтвердила выгоды от национального сотрудничества в области разработки политики по борьбе с загрязнением воздуха.
Sources of climate finance should be mobilized from both the public and private sectors. Средства для финансирования борьбы с изменением климата необходимо мобилизовать как в государственном, так и в частном секторах.
Women and men suffering from albinism are discriminated against. Женщины с альбинизмом подвергаются такой же дискриминации, как и мужчины.
Neither recovery nor consolidation measures have been assessed from a gender perspective. С точки зрения гендерной перспективы не проводилась оценка ни мер по восстановлению экономики, ни мер по консолидации бюджета.
Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. Доказательства, полученные с помощью таких методов, были бы допустимыми в соответствии с принципами общего права.
Furthermore, management outputs were reduced from nine to four. Кроме того, количество целевых показателей в области управления было сокращено с девяти до четырех.
This includes an additional $1.1 million to cover commitments carried forward from 2012. Сюда включены дополнительные 1,1 млн. долл. США для покрытия обязательств, перенесенных с 2012 года.
A possible period is from autumn 2011 to summer 2012. Возможный период охватывает временные рамки с осени 2011 года до лета 2012 года.
Kazakhstan appears to have experienced some trade diversion especially from China. Как представляется, Казахстан столкнулся с определенным переключением торговых потоков, особенно в его торговле с Китаем.
This increase will apply from April 2012. Данное увеличение вступит в силу с апреля 2012 года.
Applications for legal aid were also down from the previous year. Также отмечается сокращение количества ходатайств на предоставление правовой помощи по сравнению с предшествующим годом.
UNICEF management was commended for greater follow-up to recommendations from previous years. Руководству ЮНИСЕФ был выражено одобрение в связи с более строгим следованием рекомендациям за предыдущие годы.