Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Positive feedback from missions requesting security training Положительные отклики миссий, обращающихся с просьбами об организации подготовки по вопросам безопасности
This could be developed using existing forms from different countries. Данное руководство могло бы быть разработано с использованием принятых в различных странах формуляров.
These figures represent very little change from the last report. Эти цифры показывают, что с момента подготовки предыдущего доклада не произошло каких-либо значительных изменений.
Labour market conditions have generally improved from depressed levels experienced in 2000. По сравнению с тем подавленным состоянием, которое существовало в 2000 году, условия на рынке труда в целом улучшились.
Furthermore, the geographic separation from the project area can present challenges. Кроме того, дополнительные трудности могут быть связаны с географическим удалением от места реализации проекта.
To date, no serious injuries have resulted from methane-related accidents. До настоящего времени не было случаев тяжелых телесных повреждений в результате аварий, связанных с присутствием метана.
UNIFEM undertook 22 evaluations from 2004 to 2006. В период с 2004 года по 2006 год ЮНИФЕМ провел 22 оценки.
Infrastructure TNCs from developing and transition economies have also emerged. Кроме того, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой появились ТНК, конкретно специализирующиеся на проектах в области инфраструктуры.
Low-income countries suffer from more limited access to affordable finance. Для стран с низким уровнем дохода доступ к финансированию на приемлемых условиях еще более ограничен.
The subsequent implementing provisions had exempted families with low incomes from childcare centre enrolment fees. В соответствии с условиями последующей реализации семьи с низким уровнем доходов были освобождены от уплаты вступительных взносов центрам дошкольного воспитания.
Bid submission date extended from mid-July to mid-September. Перенос даты представления предложений с середины июля на середину сентября.
Quarterly report issued covering the period from August to December 2007. Был подготовлен один ежеквартальный отчет о положении в области прав человека за период с августа по декабрь 2007 года.
Many associated costs will be required from mid-2008. С середины 2008 года возникнет необходимость в покрытии различных сопутствующих расходов.
Significant efforts have been made to recruit exceptionally qualified candidates from diverse backgrounds and geographic locales. Приложены значительные усилия для того, чтобы взять на работу исключительно квалифицированных кандидатов с различным послужным списком и из различных географических мест.
The health-care paradigm can shift from treating acute problems to prevention. Модель здравоохранения может измениться в результате смещения акцента с лечения острых заболеваний на их профилактику.
This table covers financial years from July 1997 to June 2006. Эта таблица охватывает финансовые годы с июня 1997 года по июнь 2006 года.
Overages over Galileo ranged from 6 to 597 units. Излишки по сравнению с объемами, указанными в системе «Галилео», составляли от 6 до 597 единиц.
Receipt and inspection time has dropped substantially in 2006/07 from 2005/06. Сроки получения и инспектирования существенно сократились в 2006/07 году по сравнению с 2005/06 годом.
Table 3 provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 2002-2003 to 2008-2009. В таблице 3 приводятся сравнительные показатели по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 2002-2003 годов по 2008-2009 годы.
The quinquennial reports thus provide comparable figures from 1994 onward. Таким образом, в пятилетние доклады включены сопоставимые данные начиная с 1994 года.
UNITAR has imposed a strict recruitment policy to give priority to applicants from developing countries. ЮНИТАР проводит строгую политику в области набора персонала, с тем чтобы уделять приоритетное внимание кандидатам из развивающихся стран.
Participants acknowledged this cooperation and assistance from the United Nations system and regional organizations. Участники с признательностью отметили такую форму сотрудничества и помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
That awareness sets our times apart from others in history. Способность осознать это является отличительной чертой нашего времени по сравнению с другими периодами истории.
The national strategy is also implemented nationwide to prevent transmission from affected pregnant mother to child. Кроме этого, в масштабах всей страны реализуется национальная стратегия с целью профилактики передачи вируса от ВИЧ-инфицированных беременных женщин к ребенку.
Montagnards frequently cross into Cambodia seeking asylum from alleged persecution by Vietnamese authorities. Жители этих горных районов нередко пересекают границу с Камбоджей в поисках убежища от имеющих место, согласно их утверждениям, преследований со стороны вьетнамских властей.