| I got that reporter from the newspaper... | Должно быть что-то не так с пастой примавера, которую я съел на обед. |
| She came down from Juneau by sled. | Она приехала с Аляски, из города Джуно, на санях. |
| Early 20s from San Francisco, wealthy family. | 20 с хвостиком лет... из Сан-Франциско, из богатой семьи. |
| Since they got home from school. | С тех пор, как вернулись из школы. |
| The kind of man whose beautiful wife is from Long Island. | Такой человек, у которого есть чудесная жена, родом с Лонг Айленда. |
| They followed you from the moment you left here yesterday. | Они следили за вами с момента, как вы вчера ушли отсюда. |
| Apparently men buy things from higher up. | По видимому, мужчины покупают вещи с верхних полок. |
| Knowledge he kept from when he was ascended. | Знания, которые он сохранил с тех пор, когда был вознесшимся. |
| He raised her from birth like family. | Он с рождения растил её, как члена семьи. |
| This is from when paint was good. | Они с того времени, когда краска была хорошей. |
| I can easily access it from his computers. | Я могу легко получить к нему доступ с его компьютеров. |
| Now you'll start from wherever our evidence placed them. | Так, вы начнёте с тех позиций, на которые их помещают доказательства. |
| Sensors report shuttlecraft launch from planet surface. | Датчики показывают, что шаттл взлетел с поверхности планеты. |
| The second amendment started from people going like this... | Вторая поправка конституции, всё началось с людей, делающих вот так... |
| This can be obtained from the information required in 5.4.1.1. | Эти сведения могут быть получены с помощью информации, требуемой в подразделе 5.4.1.1. |
| Increased emissions are largely from forest degradation due to increased land competition. | Рост выбросов во многом связан с деградацией лесов в связи с усилившейся конкуренцией за землю. |
| The appointment was effective from 1 May 2008. | Это назначение вступило в силу с 1 мая 2008 года. |
| I can't stop thinking about that scene from Eyes Wide Shut. | Не могу перестать думать о той сценке из фильма "С широко закрытыми глазами". |
| My Vivier arrived with a note from Louis. | Мою туфельку "Вивье" доставили с запиской от Луи. |
| Thirteen serial numbers match weapons missing from Evidence. | 13 серийных номеров совпадают с оружием, пропавшим со склада вещдоков. |
| Greet Blacky from me and tell him to wait. | Поздоровайся с Чёрным за меня... и скажи ему, чтобы ждал. |
| Must be thrilling from the air. | Должно быть, интересные ощущения, когда с воздуха. |
| These agreements were signed to prevent convicted persons from fleeing to neighbouring countries to avoid punishment. | Эти соглашения были подписаны с тем, чтобы не допустить возможности для осужденных лиц скрыться в соседних странах и избежать наказания. |
| However, the United Nations cannot be detached from local populations. | Вместе с тем Организация Объединенных Наций не может быть оторвана от местного населения. |
| UNDOF had initiated a process to acquire vendor performance reports from the responsible sections. | Он сообщил также, что СООННР принимают меры к получению от профильных подразделений докладов с оценкой работы поставщиков. |