I got that reporter from the newspaper... |
Должно быть что-то не так с пастой примавера, которую я съел на обед. |
She came down from Juneau by sled. |
Она приехала с Аляски, из города Джуно, на санях. |
Early 20s from San Francisco, wealthy family. |
20 с хвостиком лет... из Сан-Франциско, из богатой семьи. |
Since they got home from school. |
С тех пор, как вернулись из школы. |
The kind of man whose beautiful wife is from Long Island. |
Такой человек, у которого есть чудесная жена, родом с Лонг Айленда. |
They followed you from the moment you left here yesterday. |
Они следили за вами с момента, как вы вчера ушли отсюда. |
Apparently men buy things from higher up. |
По видимому, мужчины покупают вещи с верхних полок. |
Knowledge he kept from when he was ascended. |
Знания, которые он сохранил с тех пор, когда был вознесшимся. |
He raised her from birth like family. |
Он с рождения растил её, как члена семьи. |
This is from when paint was good. |
Они с того времени, когда краска была хорошей. |
I can easily access it from his computers. |
Я могу легко получить к нему доступ с его компьютеров. |
Now you'll start from wherever our evidence placed them. |
Так, вы начнёте с тех позиций, на которые их помещают доказательства. |
Sensors report shuttlecraft launch from planet surface. |
Датчики показывают, что шаттл взлетел с поверхности планеты. |
The second amendment started from people going like this... |
Вторая поправка конституции, всё началось с людей, делающих вот так... |
This can be obtained from the information required in 5.4.1.1. |
Эти сведения могут быть получены с помощью информации, требуемой в подразделе 5.4.1.1. |
Increased emissions are largely from forest degradation due to increased land competition. |
Рост выбросов во многом связан с деградацией лесов в связи с усилившейся конкуренцией за землю. |
The appointment was effective from 1 May 2008. |
Это назначение вступило в силу с 1 мая 2008 года. |
I can't stop thinking about that scene from Eyes Wide Shut. |
Не могу перестать думать о той сценке из фильма "С широко закрытыми глазами". |
My Vivier arrived with a note from Louis. |
Мою туфельку "Вивье" доставили с запиской от Луи. |
Thirteen serial numbers match weapons missing from Evidence. |
13 серийных номеров совпадают с оружием, пропавшим со склада вещдоков. |
Greet Blacky from me and tell him to wait. |
Поздоровайся с Чёрным за меня... и скажи ему, чтобы ждал. |
Must be thrilling from the air. |
Должно быть, интересные ощущения, когда с воздуха. |
These agreements were signed to prevent convicted persons from fleeing to neighbouring countries to avoid punishment. |
Эти соглашения были подписаны с тем, чтобы не допустить возможности для осужденных лиц скрыться в соседних странах и избежать наказания. |
However, the United Nations cannot be detached from local populations. |
Вместе с тем Организация Объединенных Наций не может быть оторвана от местного населения. |
UNDOF had initiated a process to acquire vendor performance reports from the responsible sections. |
Он сообщил также, что СООННР принимают меры к получению от профильных подразделений докладов с оценкой работы поставщиков. |