Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
I scraped a titanium white from the Rembrandt, a midnight blue from a Vlaminck. Я соскоблил титановый белый с Рембрандта, и полуночный синий с Вламиника.
You must separate yourself from this trade, from these women. Ты не должна связываться с этим делом, с этими женщинами.
I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own. Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими.
Fungi don't like to rot from bacteria, and so our best antibiotics come from fungi. Грибам не нравится гнить от бактерий, так что наши лучшие антибиотики получены с помощью грибов.
Maybe it's evolved from coming down from trees, and trying to control a glide. Может быть, он эволюционировал в попытках спуститься с деревьев и контролировать планирование.
She'll have regular visits from midwives from now on. С сегодняшнего дня акушерка будет приходить регулярно.
You have a collect call from the Cook County Jail from... Вам поступил оплаченный звонок с окружной тюрьмы Кук от...
You were born from the truth, not from a lie. Ты родился из правды, а не с обмана.
As you can see from these other four contracts from comparable work places with comparable salaries... Как видно из этих четырех других контрактов с сопоставимыми рабочими местами и зарплатами...
Romanians from the south, from the old Walachia. Румыны с юга, из древней Валахии.
Still sitting by the door from when he came home from visiting his family in Connecticut. Все еще стояла у двери, с тех пор, как он вернулся домой от своей коннектикутской семьи.
A courier - sent specially from Moscow all for him with love from Karla. Который прибывает из Москвы, только к нему, с любовью, от Карлы.
Tell Jenny I'm here from Alaska with tokens from George Pratt. Скажите Дженни, что я с Аляски, с дарами от Джорджа Пратта.
That girl may throw herself from the top of the Ferris wheel from grief. Эта девочка может сброситься с вершины колеса обозрения от горя.
So the prints we got from Elspeth today aren't going to match the ones from the scene. Так что отпечатки, которые мы получили от Элспэта сегодня не будут совпадать ни с одними с места происшествия.
I represent a group of investors from a nearby planet who wish to purchase something from the young lady. Я представляю группу инвесторов с близлежащей планеты которая желает приобрести кое-что у молодой леди.
The bags from this market are from Third Avenue. Супермаркет с такими пакетами находится на Третьей Авеню.
Gregoire turned up like a gift from Dionysus with a reference from a top vineyard in Bordeaux. Грегуар оказался практически подарком от Диониса с рекомендациями от лучших виноделов Бордо.
He must have lifted something from Jerome's pocket with a receipt from his weekend of sin. Он, должно быть, вытащил что-то из кармана Джерома а вместе с ним и билет с его "греховных выходных".
It is so because the worlds are imprinted from one another from above downward. Ведь все миры являются оттиском одного с другого по направлению сверху вниз.
This is the boutonniere from my high school prom a piece of cake from my Bar Mitzvah. Эта бутоньерка с выпускного вечера в школе Кусок пирога с моей бар-мицвы.
One man caught it from as close as I am from you. Один человек заразился с такого же расстояния, как ты стоишь от меня.
We got 19 dead from OD's from it and dozens more in hospitals. У нас 19 трупов с передозировкой от этого наркотика и еще десятки в больницах.
It is the place Norrell has tried to keep from me from the beginning. Это место, которое Норрелл пытался скрыть от меня с самого начала.
I've tracked the IP address from where the post came from. Я отследила адрес сетевого протокола, с которого пришло письмо.