Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
There has been wide formal engagement from UNDP senior management from various headquarters-based units and regional bureaus in the partnership with the Global Fund. В партнерстве с Глобальным фондом принимали широкое участие на официальной основе руководители высшего звена ПРООН из различных подразделений штаб-квартиры и региональных бюро.
They emphasized, however, that funding from the UNAIDS secretariat should not diminish or replace HIV contributions and investments from co-sponsors. Однако они подчеркнули, что финансирование со стороны секретариата ЮНЭЙДС не должно уменьшать или заменять предназначенные для борьбы с ВИЧ взносы и инвестиции со стороны соучредителей.
For UNDP, transitions from peacekeeping operations represent a complex and sensitive operational period, where its support activities often take on elevated significance in consolidating a country's progress away from conflict. Для ПРООН переход от операций по поддержанию мира с оперативной точки зрения представляет собой сложный и требующий особого внимания период, когда мероприятия Программы по оказанию поддержки нередко приобретают особое значение для укрепления потенциала страны в процессе выхода из конфликта.
The country programme mobilized substantial funding from the Global Partnership for Education and provided technical support for early childhood development, contributing to a 10 per cent increase in pre-school enrolment from 2005 to 2010. Для реализации страновой программы были привлечены значительные средства из Глобального партнерства в области образования и предоставлена техническая помощь для развития в раннем детском возрасте, что способствовало увеличению числа детей, посещающих детские дошкольные учреждения, на 10 процентов в период с 2005 по 2010 год.
This paper analyses lessons learned from the recent financial crisis from the point of view of national statistical offices (NSOs). В настоящем документе содержится анализ уроков, извлеченных из недавнего финансового кризиса, с точки зрения национальных статистических ведомств (НСВ).
The reformulation removes the obligation from EMEP and instead places an obligation on the Executive Body to receive information from its subsidiary bodies. Измененная формулировка снимает это обязательство с ЕМЕП и вместо этого накладывает обязательство на Исполнительный орган получать информацию от его вспомогательных органов.
A report is drafted in Thai, with contributions from various working groups, comprising representatives from both the public and private sectors, responsible for specific topics. Проект доклада готовился на тайском языке с учетом материалов от различных рабочих групп, состоящих из представителей как государственного, так и частного сектора, которые отвечали за конкретные темы.
The Ombudsman also handled 666 complaints from foreign citizens and 48 from places of detention; 336 were filed in person. В адрес Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека от иностранных граждан поступило 666 обращений, из мест лишения свободы - 48, с приема - 336.
The objective of the programme is to prevent employees and job-seekers from being excluded from an increasingly knowledge-based labour market. Эта программа ставит целью предотвратить выдавливание работников и соискателей с рынка труда, где возрастает спрос на рабочую силу с высоким образовательным уровнем.
In rural areas, the unemployment rate for the period from 2006 to 2010 followed a stable trend, having risen from 8.2 to 8.5 per cent. Уровень безработицы в сельских районах в течение 2006-2010 годов демонстрировал стабильную динамику и увеличился с 8,2% до 8,5%.
The statistics show that the number of caesarean sections increased in the period from 1960 to 2003 from 2 to 15.5 per each 100 childbirths. Статистические данные свидетельствуют о том, что с 1960 года по 2003 год показатель численности операций по кесареву сечению возрос с 2 до 15,5 на 100 деторождений.
With effect from 1 February 2013, the post adjustment multiplier for New York was revised from 65.7 to 68.7. С 1 февраля 2013 года для Нью-Йорка действует пересмотренный множитель корректива по месту службы, который был увеличен с 65,7 до 68,7.
The total secretariat cost to be funded from the Platform trust fund will therefore be subject to change upon approval of secondments from United Nations organizations. Таким образом, общая сумма расходов на содержание секретариата, которая будет покрываться из средств целевого фонда Платформы, будет меняться с учетом решений о прикомандировании сотрудников из организаций системы Организации Объединенных Наций.
The problems faced by the Conference do not stem from its rules of procedure or from its internal dynamics. Проблемы, с которыми сталкивается Конференция, коренятся не в ее правилах процедуры или в ее внутренней динамике.
However, private finance initiatives differ from public-private partnerships in that the Government commits to purchasing services from the private sector through a long-term agreement. Вместе с тем, инициативы частного финансирования отличаются от механизма государственно-частных партнерств в том, что правительство берет на себя обязательство приобретать услуги у частного сектора на основе долгосрочной договоренности.
A good number of participants, especially representatives from financial institutions, see multiple benefits from the alignment of existing financial instruments with climate action. Многие участники, особенно представители финансовых учреждений, отметили многочисленные преимущества согласования работы существующих финансовых инструментов с действиями по предотвращению изменения климата.
TFIG was developed by UNECE with contributions from its UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), and financial support from the Swedish International Development Cooperation Agency, SIDA. РОМУПТ было разработано ЕЭК ООН в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) и при финансовой поддержке Шведского агентства по международному сотрудничеству в области развития (СИДА).
In the Kurdistan Region, education is also free of charge from kindergarten level onwards and is compulsory from the first to the ninth grade without any discrimination. В регионе Курдистан образование также является бесплатным начиная с детского сада и обязательным с первого по девятый класс школы без какой-либо дискриминации.
Apart from the right laid out by the Law, the Montenegro Government is implementing the Programme on subsidy of consumers of electric power starting from 1 December 2008. Помимо соблюдения прав, закрепленных в этом законе, с 1 декабря 2008 года правительство Черногории осуществляет программу субсидирования потребителей электроэнергии.
Also, maternal mortality occurs among women who took medicines from the market to abort pregnancy and had complications resulting from the abortion without telling their family members. Кроме того, материнская смертность имеет место среди женщин, покупающих на рынке лекарства для прерывания беременности и сталкивающихся с осложнениями в результате аборта, не сообщая об этом членам своей семьи.
With the adoption of the new legislation, it is hoped to increase significantly revenues from the taxes due from public and private companies. Важно отметить, что с принятием нового законодательства предполагается существенно увеличить поступления по ставкам налогообложения, применимым к государственным и частным предприятиям.
The slowdown in the impressive growth of the Institute's income from the 2008-2010 period is attributed to the continued downturn in economic activity resulting from the global financial crisis. Замедление впечатляющих темпов роста поступлений Института по сравнению с периодом 2008 - 2010 годов объясняется продолжающимся спадом экономической активности в результате глобального финансового кризиса.
As a result, after investigations undertaken including recounts, votes from 447 polling stations were excluded from the final tallying of results. В результате после проведенных расследований и повторного пересчета голосов из окончательного подсчета итогов голосования были исключены голоса с 447 избирательных участков.
Some SRAPs did benefit from technical assistance provided by the secretariat and the GM both from headquarters and through RCUs. В связи с некоторыми СРПД секретариат и ГМ оказывали техническую помощь, причем как из их штаб-квартир, так и через посредство РКГ.
The second section provides financial statistics and an overview of some of the most distinctive features and patterns of UNCCD financing from a global perspective that emerged from this reporting cycle. Во втором разделе с глобальной позиции, оформившейся в результате этого отчетного цикла, приводится финансовая статистика и обзор некоторых из наиболее отличительных особенностей и закономерностей финансирования КБОООН.