Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
In response, the Executive Director affirmed that UNICEF had learned from the evaluations and from the comments of the Executive Board members. В ответ Директор-исполнитель заверил в том, что ЮНИСЕФ ознакомился с оценками и замечаниями членов Исполнительного совета.
It notes with concern that patriarchal attitudes towards female politicians, lack of support from male political networks and insufficient media representation prevent women from equal participation in political life. Он с обеспокоенностью отмечает, что патриархальное отношение к женщинам-политикам, отсутствие поддержки со стороны мужских политических кругов и недостаточное представительство в средствах массовой информации не позволяет женщинам участвовать в политической жизни наравне с мужчинами.
In relation to this indicator of pre-natal care, Croatia does not differ from Western European or from the majority of post-transition countries. Что касается этого показателя медицинского обслуживания беременных женщин, Хорватия не отличается от Западной Европы или от большинства стран с экономикой постпереходного периода.
Research shows that approximately 95% of women receive antenatal care from a skilled service provider, an increase from 91% as previously reported. Исследования показывают, что приблизительно 95 процентов женщин получают дородовую медицинскую помощь со стороны квалифицированного специалиста, то есть этот показатель вырос по сравнению с 91 процентом в предыдущем докладе.
In the event the enforcement proved ineffective, the child entitled to support payments from its parent could apply for financial assistance from the State budget. Если процедура принудительного взыскания не дала результатов, родитель ребенка, имеющий право на материальную поддержку со стороны другого родителя, может обратиться с заявлением об оказании материальной помощи из государственных источников.
As consequence, those children tended to isolate themselves from their peers and even from the rest of the family. Как следствие, эти дети стремятся вести замкнутый образ жизни, не общаясь со своими сверстниками и даже с другими членами своей семьи.
Besides, from 2010 to 2012, the number of judicial and legal officers increased from 994 to 1,167 representing a rise of about 15%. Кроме того, за период с 2010 по 2012 год численность сотрудников судебных органов возросла на 15% - с 994 до 1167 человек.
'Cause Mom thinks that asking students to wipe lipstick from their teeth will distract me from the trial. Потому что мама думает, что просьбы студентов стереть их помаду с их зубов отвлечет меня от суда.
But from what I've seen since you got here, you're not very different from me in that regard. Но то, что я вижу с тех пор, как вы здесь... не такие уж мы и разные.
I'm not sure the bruises are from the fall from the bed. Я не уверен, что это следы падения с кровати.
Well, as Jacinda and I were enjoying our succulent lobsters from Maine, paired with an earthy yet elegant Pinot Noir from sonoma valley... Ну, мы с Джасиндой наслаждались нашими сочными лобстерами из Мэна, в сочетании с земляным, но изысканным Пино нуар из Сонома Вэллей...
The files from Storne, they came from an address registered to lain Redford. Данные на "Сторн Газ", они пришли с адреса, зарегистрированного на Йена Редфорда.
CFUW-NCWC indicated that Canada has not implemented recommendations from treaty bodies or from the 2009 UPR regarding violence against Aboriginal women and girls. КФЖУО-НСЖК сообщили, что Канада не выполнила рекомендации договорных органов и УПО 2009 года по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, относящихся к коренным народам.
With the personal work permit these persons have the rights arising from labour and from unemployment, equal to the rights of Montenegrin citizens. При наличии разрешения на работу эти лица обладают правами, связанными с наймом или безработицей, наравне с гражданами Черногории.
Plus, sending it from JT's account keeps anyone from tracing it back to them. К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их.
I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens. Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
Boys are from Mars, girls are from Venus. Парни с Марса, Девчонки с Венеры.
Seeing us... appear from one edge of the horizon to the other, they thought we came from Heaven. Видя нас... следующими из одного края горизонта к другому, они думали, что мы спустились с небес.
Your idea was good, but a winning idea comes from looking at something from a new perspective. Твоя идея была хорошей, но гениальная идея появится только если взглянешь на вещи с другой стороны.
You don't get it from money, you get it from connection. Вы никогда не добьётесь того же с помощью денег, вы можете это получить лишь осознав нашу взаимосвязь.
Employees with access, communications, tradecraft... compromise could have come from anywhere... a tiny mistake from any of them. Сотрудников с допуском к данным, контакты, методы... разглашение информации могло пойти откуда угодно... малейшая ошибка со стороны любого из них.
Everywhere she touched, there was DNA from a 25-year-old girl named Nicole Bloomquist, who was abducted three weeks ago from a parking garage. К чему бы она ни прикоснулась, везде было ДНК 25-илетний девушки по имени Николь Блумкист, которая была похищена три недели назад с парковки.
Duke, I don't want you to budge from this spot until Miss Brooks and I return from the cinema. Дюк, не сходи с этого места пока мисс Брукс и я не вернёмся из кино.
She's mixing up people from the present with people from the past. Значит, в её памяти люди из прошлого смешались с людьми из настоящего.
The truth is, I feel like I've had to stop myself from doing this from the second I first saw you. Честно говоря, у меня такое чувство, будто я удерживаю себя от этого поступка с той секунды, когда я впервые увидел тебя.