Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
There are many rivers and streams, flowing down from the mountains, forming the hundreds of waterfalls from 10 up to 100 meters height. С гор стекает много речек и ручьев, образуя около сотни водопадов высотой от 10 до 100 метров.
Please note, Lebara Mobile shall not be liable for any loss or expense arising from using data from these websites. Обратите внимание, что Lebara Mobile не несет ответственность за потери либо расходы, понесенные в результате использования информации с этих веб-страниц.
You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet. Можно вставить таблицу с помощью панели инструментов или команд меню либо из электронной таблицы.
However a sortie from the town, composed mainly of townsfolk armed with axes and farming implements, came from behind Charles's lines. Однако вылазка из города, состоящая в основном из горожан, вооруженных топорами и фермерскими орудиями, подошла к рядам Карла с тыла.
If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy. Если это так, страница не будет загружаться гораздо медленнее из Интернета, а может быть загружена непосредственно с прокси-сервера.
Jutta was involved in a conflict with the monks of m Abbey, from whom she confiscated corn from their estates and shipped it to her own. Ютта была вовлечена в конфликт с монахами аббатства Ом, у которых она конфисковала зерно из их имений и отправила его себе.
Mandela considered suing Gregory, but refrained from doing so when the Prison Department distanced itself from Gregory's book. Мандела хотел судиться с Грегори, но воздержался от этого, когда администрация тюрьмы дистанцировалась от книги Грегори.
He appeared in 83 matches from 2000-2010 before retiring from international football in January 2010, after appearing versus Canada. Он сыграл в 81 матче в 2000-2010 годах до ухода из международного футбола в январе 2010 года после игры с Канадой.
In early 1999 the site began to display listings from Looksmart, blended with results from Inktomi. Совсем скоро в начале 1999 года сайт начал отображать выдачу Looksmart, смешанную с результатами Inktomi.
Volume 6: This Sorrowful Life (Issues 31-36) Rick, Glenn, and Michonne manage to escape from Woodbury with the help of others from the town. This Sorrowful Life/ Эта горестная жизнь (31-36) Рику, Гленну и Мишонн удается сбежать из Вудбери с помощью жителей города.
To expedite their entry, the sub-quota for them was increased from 45 to 60 a day from January 1998. Для ускорения их въезда с января 1998 года субквота для них была увеличена с 45 до 60 человек в день.
Policy advisors from the Gambian Ministry of Fisheries and experts from the private and public sectors discussed issues related to compliance with internationally-recognized health and environmental standards. Советники из министерства рыболовства Гамбии и эксперты, представлявшие частный и государственный сектора, обсудили вопросы, связанные с соблюдением международно признанных медицинских и экологических стандартов.
This way of serving the sentence aims to separate less distorted prisoners from those who suffer from more severe distortions while applying adequate correctional means. Такой порядок отбывания наказания направлен на отделение осужденных с меньшей патологией в поведении от лиц с более серьезными поведенческими отклонениями при применении адекватных исправительных мер.
The PRESIDENT: It is clear to me from the comments from the floor that this question is not ready for decision today. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Из высказанных с мест замечаний явствует, что сегодня решение по этому вопросу принимать еще рано.
Starting from 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management led focus group meetings with the ambassadors of all the unrepresented and under-represented Member States to attract qualified candidates from those countries. Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит заседания соответствующей целевой группы с участием постоянных представителей всех непредставленных и недопредставленных государств-членов для привлечения квалифицированных кандидатов из этих стран.
Management at both missions anticipated that collecting the outstanding amounts from non-United Nations personnel would be difficult owing to their departure from the mission area. Руководство обеих миссий высказало предположение в отношении того, что получить суммы, причитающиеся не с сотрудников Организации Объединенных Наций, будет сложно ввиду того, что они покинули район миссии.
I was from the Midwest, she was from the East Coast. Я со Среднего Запада, она с Восточного Побережья.
No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, from marrying him. Нет, ничего, что помешало бы вам встретиться с ним снова и стать его женой.
Two years ago, they fired him from a company that he had built, from the ground up. Два года назад, они уволили его из компании, которую он построил с нуля.
The goal came from a "stunning" shot from 25 yards (23 m) away. Гол был забит «потрясающим» ударом с расстояния 25 ярдов (23 м).
A group of people come down from a hike from the mountains and they, they dance. Люди спускаются с похода в горы и они... они начинают танцевать.
I was surveilling from across the road when all of a sudden, from out of nowhere, this lad... runs up and jumps in. Я наблюдал с другой стороны улицы, как вдруг, из ниоткуда, этот парень... подбежал и вскочил внутрь.
Everything you've said from the start, from the very beginning all lies. Всё сказанное тобой с самого начала... всё ложь.
This version is derived from a copy from the Netherlands Film Museum Данная версия фильма сделана с копии из Нидерландского музея Кино.
I was just ousted from my own company, a company I built from the ground up. Меня выставили из моей собственной компании, которую я выстроил с нуля.