Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Local authorities bear a large economic burden from dependence on the automobile. На местных органах власти лежит тяжкое экономическое бремя, связанное с зависимостью от автомобильного транспорта.
It is often necessary to combine data from different sources to produce them. Для того чтобы подготовить статистические данные, часто бывает необходимо работать одновременно с использованием нескольких различных источников информации.
Achievements should be measured through multi-dimensional indicators that comprised evaluations from various angles. Достигнутые результаты следует оценивать с использованием многомерных показателей, позволяющих анализировать их с различных точек зрения.
So far we have examples from six different institutions. До сих пор у нас имеются примеры такого сотрудничества с шестью различными учреждениями.
The programme also delivered casework relating to project activities, which was funded mostly from supplementary contributions. Эта программа также проводила специализированную работу, связанную с различными видами деятельности по проектам, которая финансировалась главным образом за счет дополнительных взносов.
Methods to address air pollution from international shipping and aviation need further consideration and development. Необходимо провести дополнительное рассмотрение и разработку методов по борьбе с загрязнением воздуха в результате деятельности в области международного судоходства и авиации.
Some 50,000 law enforcement officials have already benefited from the training programme. Обучение по данной программе с пользой для себя уже прошли примерно 50 тыс. сотрудников правоохранительных органов.
The document should be developed through consultancy arrangements and include expertise from the local level. Данный документ должен быть разработан с помощью консультационных механизмов и основываться на экспертных знаниях, накопленных на местном уровне.
All Kosovan judges in one municipality withdrew from a case after receiving threats. В одной из общин все косовские судьи отказались участвовать в рассмотрении дела, столкнувшись с угрозами.
Such a company might be from an emerging economy. Такая компания могла бы быть из страны с формирующейся рыночной экономикой.
OHCHR also requested input from relevant international organizations. УВКПЧ обратилось также к соответствующим международным организациями с просьбами о представлении информации.
The first part summarizes replies received from States pursuant to resolution 2005/65. В первой части содержится резюме ответов, полученных от государств в соответствии с резолюцией 2005/65.
However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. Вместе с тем пространство для маневра в политике не означает освобождение от международных обязательств, которые страны взяли на себя.
Services available vary from very informal social supports to professional assessment and therapy, where required. Предоставляются самые различные услуги, начиная с неформальной социальной помощи и кончая, по мере необходимости, профессиональной оценкой и терапией.
Overall sanitation coverage increased substantially from 6% in 1990. В целом охват населения системами санитарии значительно увеличился по сравнению с 6% в 1990 году.
Statistics Norway has produced statistics from this register since the 1980s. Статистическое управление Норвегии ведет разработку статистики на основе этого регистра начиная с 80-х годов.
Expenditure for production is often indistinguishable from household expenditure. Расходы, связанные с производством, нередко невозможно отделить от расходов самого домашнего хозяйства.
There are, however, stricter guarantees for information drawn from asylum applications. Вместе с тем существуют более строгие гарантии в отношении информации, полученной из заявлений о предоставлении убежища.
In others, however, they remain as spin-offs from environmental management policies. Вместе с тем в других странах они сохраняются как планы, дополняющие политику в области управления окружающей средой.
While new incremental gas supplies are likely to come from smaller fields, from more remote and harsher environments and from geologically more complex structures, Russian natural gas production is expected to expand from about 600 to 750 bcm over the next 10 to 15 years. Хотя новые дополнительные поставки газа, судя по всему, будут поступать с более удаленных месторождений, характеризуемых более суровыми климатическими условиями и геологически сложными структурами, добыча российского природного газа, согласно прогнозам, в ближайшие 10-15 лет увеличится почти с 600 до 750 млрд. м3.
A payment from this account is for five An-12 crew members. Выплата, произведенная с этого счета, предназначена для пяти членов экипажа самолета Ан12.
The South African Competition Commission nevertheless suffers from similar constraints to other developing countries. Тем не менее Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции сталкивается с теми же трудностями, что и другие развивающиеся страны.
The challenges emerging from the different capacity levels of stakeholders were also discussed. Кроме того, в выступлении был рассмотрен вопрос о проблемах, возникающих в связи с различными уровнями потенциала сторон.
The Expert Group agreed that this issue should be approached from both quantitative and qualitative perspectives. Группа экспертов решила, что данный вопрос должен быть рассмотрен как с качественной, так и с количественной точек зрения.
We cannot tolerate such anti-Semitic comments, particularly from this rostrum here in our Organization. Мы не можем мириться с такими антисемитскими заявлениями, особенно с этой трибуны, здесь, в нашей Организации.