Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
But from that and from your correspondence with McGuane, you'll have an idea, a revelation. Но из этого и из твоей переписки с МакГуэйном к тебе придёт идея, открытие.
And this is all calls, incoming and outgoing, from the phone we confiscated from Salazar at his arrest. Вот все вызовы, входящие и исходящие, с телефона Салазара, конфискованного у него при аресте.
It was made from a pay phone not far from where he was murdered. Звонок был с телефона-автомата... не далеко отсюда он был убит.
I have an application for employment... from a doctor who said he did his residency with you... from 1975 to 1978. Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
So, even though we don't have any traffic cams from near the crime scene, we can scrub footage from the surrounding areas and then... Поэтому, даже если у нас нет видео с камер рядом с местом преступления, мы можем использовать записи со всех окрестностей и, может...
Time doesn't go from January to December, or from noon to midnight. Время - это не срок с января по декабрь или с полудня до полуночи.
Took the big toe from my left foot and the pinkie from my right. Большой палец пересадили с левой ноги, а мизинец - с правой.
This is a live, secure feed from the Italian naval ship that plucked him and 42 other Libyan civilians from a sinking refugee boat last night. Это прямая, безопасная съемка с итальянского военного корабля, который подобрал его и других 42 ливийских гражданина с тонущей лодки беженцев прошлой ночью.
Right, from now on I don't want you to budge from this bed. Так, с этого момента я хочу, чтобы ты не слезала с этой кровати.
This guy from the baby fair's been sniffing around for a long time trying to buy it from me. Один парень с ярмарки детских товаров околачивался вокруг меня долгое время, пытаясь выкупить мою долю в деле.
It was possible for scholars based in Cordoba in southern Spain to engage in literary and scientific debate with scholars from Baghdad or from Samarkand. Стало возможным для ученых из Кордобы и Южной Испании... участвовать в литературных и научных дебатах с учеными из Багдада и Самарканда.
The lich looks badly wounded, but it launches itself from the chandelier, and disappears from view as it enters this antechamber. Лич тяжело ранен, но он спрыгивает с люстры и скрывается из вида в этом холле.
And from that point on, from my age at the time, I began to think of things in a different way. И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе.
She's been stealing from me - from day one, as it turns out. Она обкрадывала меня - с самого первого дня, как выяснилось.
How is this any different from Dubai? Smuggler from the Orient who had to be ejected. Чем это отличается от Дубая и контрабандиста с Востока, которого пришлось выпустить?
I get this from time to time... and it's most always from people with money. Я часто слышу подобные вещи и в основном от людей с большими деньгами.
All the calls from when she left Polk Avenue Station are from family members in her contact list. Все входящие с момента, когда она уехала из участка, от членов семьи из списка ее контактов.
The lads from the steelworks, from Ursus, FSO, the firemen, and others. Парни с металлургического, фабрики автомобилей, Урсуса, пожарные и другие.
So, it looks like the satellite is un-hackable from Earth, but from space... it's a totally different story. Итак, выходит, что спутник с Земли не взломать, но из космоса... совершенно другая история.
Inside his coat he's got a stub from his boarding pass, napkins from the flight, even one of those special biscuits. У него в пальто нашли обрывок посадочного талона, салфетку с рейса, и даже печенье, которое выдают в самолёте.
We can now monitor the electronics room and the interview room from out here... and from two angles. Теперь мы можем наблюдать за аппатарной и за комнатой для допросов отсюда... и с двух сторон.
So the starting materials of life are raining from the skies of Titan, like manna from heaven. Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
Are you lads from... from the televisión? Ребята, вы что... с телевидения?
And from the first day she brought Julie home from the hospital... И с тех пор, как она принесла Джули домой...
The genes from Clancy's myocytes don't match the genes from the rest of his body. Гены миоцитов Клэнси не совпадают с генами остального его тела.