Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
To seek contributions from friends, relatives and colleagues. Обращаться к друзьям, родным и коллегам с просьбами о выделении пожертвований.
Moreover, private savings tend to flee from some transition economies. Кроме того, имеется тенденция утечки частных сбережений из некоторых стран с переходной экономикой.
The results confirm the results from 2000. Эти результаты подтверждают данные, полученные в период с 2000 года.
Policies to promote desegregation tend to be disconnected from more general policies addressing skill shortages. Меры по борьбе с сегрегацией, как правило, оторваны от общих программ по решению проблемы нехватки квалифицированной рабочей силы.
Procedures for the Committee include assessment of information from reports provided under the Protocol, from Parties concerned, from the Conference of the Parties, or from the other branch. Процедуры, которыми может воспользоваться Комитет, включают в себя оценку информации, содержащейся в докладах, представленных в соответствии с положениями Протокола, а также информации, полученной от соответствующих Сторон, Конференции Сторон или другого подразделения.
References and citations are available from the author on request. Справочные материалы и ссылки можно получить, обратившись с соответствующей просьбой к автору.
Three methodological issues from this volatility were mentioned. В связи с этой неустойчивостью были упомянуты три методологических вопроса.
Six Member States reported having faced such challenges from listed individuals or entities. Шесть государств сообщили о том, что они столкнулись с такими проблемами, возникшими в связи с физическими или юридическими лицами, включенными в перечень.
Patience and long-term planning were important from the outset. Важно с самого начала проявлять терпение и опираться на долгосрочное планирование.
Cases of Torture referred to SIU from August 2002. Дела о применении пыток, переданные ССО с августа 2002 года.
They should also be evaluated from the mitigation perspective. Все это следует оценивать с точки зрения перспективы ослабления последствий изменения климата.
Upon request from member States, ECE organized eight capacity-building and policy-advisory activities. В соответствии с просьбой государств-членов ЕЭК организовала проведение восьми мероприятий в области создания потенциала и консультирования по вопросам политики.
The statement contained the additional expenditures derived from Conference resolution 3/1. В заявлении было указано на дополнительные расходы, возникающие в связи с осуществлением резолюции 3/1 Конференции.
3 shares per year from 2005. З доли в год начиная с 2005 года.
Four experts from EIT countries will be invited. Приглашения будут направлены четырем экспертам из стран с переходной экономикой.
In countries with economies in transition, pollution from mobile sources has increased disproportionately. В странах с переходной экономикой масштабы загрязнения, вызванные эксплуатацией автотранспортных средств, возросли в непропорционально большой степени.
These include working with women from minority groups and recent immigrants. Эта деятельность включает в себя работу с женщинами из числа меньшинств и недавних иммигрантов.
Recruitment and contract administration of consultants generated income from UNFPA. Поступления от ЮНФПА были обеспечены благодаря набору и заключению контрактов с консультантами.
Payments were made to supplier B based on e-mailed spreadsheets from the supplier. Расчеты с поставщиком В производились на основании данных динамических таблиц, полученных от поставщика по электронной почте.
The Concertation Nationale also compared statistics collected from 2003 to 2008. Национальная коалиция провела также сопоставление статистических данных, собранных за период с 2003 года по 2008 год.
The Commission also invalidated votes from 334 polling stations in 22 provinces. Кроме того, Комиссия объявила недействительными бюллетени, поступившие с 334 избирательных участков в 22 провинциях.
Phase 2 involved procurement actions from April 2010 to June 2010. Этап 2 охватывал закупочную деятельность в период с апреля по июнь 2010 года.
Phase 4 will involve reconfiguration from January to July 2011. Этап 4 будет включать изменение конфигурации в период с января по июль 2011 года.
The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента.
Worldwide unemployment rose by 34 million from 2007 to 2009. В период с 2007 по 2009 год количество безработных во всем мире увеличилось на 34 миллиона человек.