| The allocation of seats remained unchanged from the 1963 election. | Распределение мест в Народной палате осталось неизменным по сравнению с предыдущими выборами 1963 года. |
| Adapted from AllMusic and official website. | Информация взята с Allmusic и официального веб-сайта артиста. |
| Surely she cannot escape from this planet easily. | Конечно же, она не может сбежать с этой планеты так просто. |
| We shot them here from Enterprise. | Мы сбросили их сюда с "Энтерпрайза". |
| Well, hallucinations from mental illnesses are not violent. | Кстати, при галлюцинациях, связанных с умственными расстройствами, не бывает буйных проявлений. |
| But Rona, my muscles ache from last night. | Но Рона, у меня мышцы болят еще с прошлой ночи. |
| The London papers have arrived from the Cape. | С мыса только что прибыли свежие лондонские газеты. Да. |
| Mrs Hamilton withdrew 50,000 from their joint account three weeks ago. | Миссис Гамильтон сняла 50 тысяч с их общего банковского счета три недели назад. |
| I'll become Left from centre. | Мы должны уметь пожинать плоды с того, чем обзавелись. |
| Ferrigno would edit the publication from 1979-1982. | Ферригно был редактором издания в период с 1979 по 1982 годы. |
| Government works are protected for fifty years from first publication. | Произведения, опубликованные государством, защищены в течение 50 лет с момента первой публикации. |
| The country suffered a civil war from 1660 to 1673. | В период с 1660 по 1673 годы в стране проходила гражданская война. |
| I need your help translating some papers I took from Rousseau. | Мне нужна твоя помощь с переводом бумаг, которые я взял у Руссо. |
| I need some relationship advice from the perfect couple. | От вашей идеальной пары мне нужен совет об отношениях с мужчиной. |
| I forbid you from ever seeing him again. | Я запрещаю тебе даже просто увидиться с ним еще раз. |
| He followed you from the last town. | Он следует за тобой с прошлого города, где мы были. |
| Walk from place to place, meet people, get in adventures. | Пойду с места на место, буду встречаться с людьми, попадать в различные приключения. |
| Creatures I had known from nut and acorn. | Живые существа, которых я знал с ореха и желудя. |
| They returned from noble service to a homeland which offered neither gratitude nor succour. | Они вернулись с благородной службы на родину, которая не может ни отблагодарить, ни помочь им. |
| Those are from crime scenes and booking photos. | Это же материалы с мест преступлений и фото, подшитые к делам. |
| Sir Robert Borden retired from office in 1920. | Сэр Роберт Борден ушёл в отставку с должности премьер-министра в 1920. |
| Therefore it is better to download the latest version from. | Таким образом, лучше всего будет загрузить самую свежую версию программы с. |
| Soon the Shawnee and Miami attacked Hardin from three sides. | Вскоре войско шауни и майами были атакованы Хардином атаковали Хардина уже с трех сторон. |
| It may be elaborated from many perspectives. | Он может быть разработан с использованием целого ряда исходных посылок. |
| The barrel girls case, there are partial sequences from multiple people. | Дело по девушкам в бочках, у нас в наличии несколько последовательностей с несколькими людьми. |