| But from what I understand, you can make more money selling the cameras than transmitting images from them. | Но насколько я понимаю, можно получить больше денег, продавая камеры, чем передавая изображение с них. |
| On the one hand, each State is responsible for fulfilling its obligations resulting from human rights treaties or from national constitutional orders. | С одной стороны, каждое государство отвечает за выполнение своих обязательств в соответствии с договорами по правам человека или национальными конституционными документами. |
| You attempted to wipe it from your skin and from your clothes. | Вы попытались стереть его с кожи и одежды. |
| That's from the first call... from the burner phone. | Это первый звонок... с одноразового телефона. |
| Then I remembered CSU found a tire track from the road he snatched Mr. Pierce from. | А потом я вспомнил, что криминалисты обнаружили тот же след покрышек, что и на дороге, с которой похитили мистера Пирса. |
| An apartment from one couple, a car from another. | С одной пары - квартира, с другой - машина. |
| 11.1 The Software which you use may automatically download and install updates from time to time from Google. | 11.1. Используемое вами Программное обеспечение может автоматически загружать и устанавливать обновления с серверов Google. |
| We have altered our Martian appearance, and from now on we will communicate using names taken from the Earthlings' mythology. | Мы изменили нашу Марсианскую внешность, и с этого времени Мы будем общаться с использованием имен, взятых из мифологии Землян. |
| It'll keep you from getting infected from Huck's little dental adventure. | Это убережет тебя от инфекций небольшого зубного приключения с Хаком. |
| Closed-circuit feeds from the block around the building from when Reddington came in, going back an hour. | Информация с камер наблюдения в квартале вокруг здания за час до приезда Реддингтона. |
| He found a male familial match to touch DNA from a candle recovered from Messner's altar. | Он нашёл совпадение по мужской линии с контактной ДНК со свечи, изъятой с алтаря Меснера. |
| Maybe she followed you into town from wherever you came from. | Может быть, она следила за тобой еще с того места, откуда ты приехал. |
| I admitted the two electives this morning and an emergency from Harrogate from overnight. | Я приняла две плановых операции сегодня утром и неотложку из Харрогита, с ночной. |
| Brian, I've seen you jump from trains, dive from planes. | Брайан, я видел, как ты прыгал с поездов и самолётов. |
| The original e-mail from Angus contained three dossiers we weren't able to recover from the flash drive. | Оригинал сообщения Ангуса, содержащего три досье, которые мы не смогли восстановить с флешки. |
| Guys from the locker room, guys... buddies of mine from my old district. | Ребята из раздевалки, ребята... мои друзья с моего предыдущего участка. |
| A friend from Holland, from the war. | Подруга из Голландии! С войны еще. |
| Traditional pastries from my homeland, along with a bottle of Kohler Frohling wine from California. | Традиционная выпечка моей родины с бутылкой вина "Колер - Фролинг" из Калифорнии. |
| We'll be learning from each other from now on. | С этого момента мы будем учиться друг у друга. |
| I pulled this video footage from across the street from the diner. | Я запросила видеозапись с камеры через дорогу от кафе. |
| Basically, he was smacked from one direction and then smacked from the other direction almost simultaneously. | В основном, удары нанесены в одном направлении и затем ударили с другой стороны почти одновременно. |
| Merchandise from my client is not the same as gifts from a modeling shoot. | Товары от моего клиента не то же самое что подарки с модельных съемок. |
| Move away from Berk, get my own place, away from you-know-who. | Съехать с Олуха, найти свое место, подальше от сами-знаете-кого. |
| My Lord, one of our sorcerers from the Boundary has sent news from Kaldrith. | Милорд, один из наших чародеев с границы прислал известия. |
| Captain Booth died from trauma from a single gunshot wound to the head with massive skull fracture and disbursement of brain matter. | Капитана Бута убила травма от одного огнестрельного ранения в голову с обширным переломом черепа и повреждением мозгового вещества. |