Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
We attended Meetings in New York from November 6-9. Мы участвовали в совещании, проходившем в Нью-Йорке с 6 по 9 ноября.
Scanner data are collected continuously from January 2000 to December 2001. Данные сканирования собирались непрерывно с 1 января 2000 года по декабрь 2001 года.
Expenditures against the thematic trust funds are also generated from this source. Расходы, производимые за счет тематических целевых фондов, также определяются с помощью этого метода.
This is a marked decline from 2004. Эта цифра свидетельствует о значительном сокращении по сравнению с 2004 годом.
Pollution generally enters the sea from coastal industries and sewage systems. Как правило, загрязняющие вещества попадают в море с прибрежных предприятий и из канализационных систем.
It contains relevant judicial decisions from 2003 to December 2006. В нем содержатся соответствующие судебные решения, вынесенные с 2003 года по декабрь 2006 года.
Also, geographically or politically isolated countries do not benefit from technological diffusion. Страны, находящиеся в географи-ческой или политической изоляции, также не могут получать выгоды, связанные с распространением технологий.
Oil pollution caused by discharges from coastal refineries and offshore installations is decreasing in Western Europe. В настоящее время в Западной Европе сокращаются масштабы загрязнения нефтью в результате сбросов с прибрежных нефтеперерабатывающих предприятий и находящихся в открытом море установок.
Other topics may become relevant over time and benefit from special consultations. Со временем, возможно, потребуется обсудить и другие вопросы, в связи с чем будет целесообразно провести специальные консультации.
However, problems with obtaining information from IMIS have delayed UNFPA efforts. Тем не менее проблемы с получением информации в ИМИС привели к задержкам с осуществлением ЮНФПА этих мероприятий.
The drought presents a major dilemma for those considering voluntary repatriation from neighbouring countries. Для тех, кто думает о добровольной репатриации из соседних стран, в связи с засухой возникает сложная дилемма.
Such interventions range from regular contacts with government counterparts to formal representations. Подобное сотрудничество имеет разные формы: от регулярных контактов с соответствующими правительствами до представления официальных докладов.
Cyprus hosted full-time liaison officers from 17 countries and cooperated with Interpol and other agencies. Кипр принимал у себя штатных офицеров связи из 17 стран, и он сотрудничает с Интерполом и другими агентствами.
Recalled as General Counsel from September 2000 to December 2002. Привлекался для выполнения функций генерального юрисконсульта в период с сентября 2000 года по декабрь 2002 года.
Our position respects the request from the Lebanese Government in this connection. Мы, в своей позиции в этом отношении, с уважением относимся к просьбе ливанского правительства.
Transitional Federal Government forces are thus reportedly marching towards Mogadishu from at least two directions. Таким образом, силы Федерального переходного правительства, по сообщениям, наступают на Могадишо по крайней мере с двух направлений.
International commodity prices recorded a sharp fall from mid-1997 to mid-2003. В период с середины 1997 года по середину 2003 года произошло резкое падение международных цен на сырьевые товары.
Due to communication difficulties, responses received from countries are incomplete. В связи с трудностями в области коммуникации ответы, полученные от стран, являются неполными.
The report described Togo's political and administrative evolution from the colonial period until 2002. В этих докладах содержится информация об эволюции политической и административной системы Того начиная с колониального периода до 2002 года.
Since it is not possible to buy antiretroviral products from United States labs directly or from their subsidiaries in other countries, the medicines have had to be purchased from third countries, and from secondary suppliers at prices significantly higher than those on the international market. В силу того что производить закупки антиретровирусных препаратов непосредственно у американских лабораторий или их филиалов в других странах невозможно, их приходится покупать в третьих странах и у вторичных поставщиков по ценам, значительно более высоким по сравнению с существующими на международном рынке.
Fuel combustion even slightly increased from 1999 to 2000. В категории сжигания топлива с 1999 по 2000 год произошло даже некоторое увеличение выбросов.
UNMOVIC conducted 22 training courses from June 2000 to April 2003. ЮНМОВИК с июня 2000 года по апрель 2003 года организовала 22 учебных курса.
One indigenous representative criticised the Decade as being very problematic from the beginning. Один из представителей коренных народов высказала критические замечания по поводу Десятилетия, поскольку его проведение с самого начала было сопряжено с проблемами.
Therefore, the financial risk from changes in this source can be managed. Таким образом, финансовый риск, связанный с изменениями в этом источнике средств, поддается управлению.
Remedial action is required from UNHCR Headquarters to mitigate this risk. Штаб-квартира УВКБ должна принять меры по исправлению этого положения, с тем чтобы снизить соответствующие риски.