Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
OIA notes that a minimum expiry date of one year from the receipt of funds by UNICEF from donors has now been established. УВР отмечает, что в настоящее время установлен минимальный срок действия соглашения о взносах, который составляет один год с момента получения ЮНИСЕФ средств от доноров.
Lower resource requirements result from the progressive reduction of civilian police from 3,055 in July 2004 to 2,195 by June 2005. Снижение уровня потребностей в ресурсах объясняется постепенным сокращением численности сотрудников гражданской полиции с 3055 человек в июле 2004 года до 2195 в июне 2005 года.
It is clear from what we heard from the troop contributors this morning that we have food for thought and a need for pragmatic change. Как ясно следует из заявлений, с которыми выступили сегодня в первой половине дня страны, предоставляющие войска, у нас есть пища для размышлений и нам требуются прагматические реформы.
I have come from afar, from the South of the world, with an optimistic vision. Я приехал издалека, с южного края света, и смотрю на вещи оптимистически.
Now, Switzerland may not free itself from the obligations relating to non-refoulement, neither by withdrawing from the relevant treaties nor by any other juridical act. Теперь Швейцария не может снять с себя обязательств, связанных с невозвращением, ни путем выхода из релевантных договоров, ни каким-либо иным юридическим актом.
Pursuant to UN resolutions, delegations from Yugoslavia were restricted or excluded from participating in international conferences and that applied to organizations of women. В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций участие делегаций Югославии в международных конференциях ограничивалось либо вообще исключалось; это относилось и к организациям женщин.
The proposal would be developed by the CEFACT Steering Group based on the advice from the OLA, as well as on guidance received from member States. Это предложение будет разработано Руководящей группой СЕФАКТ с учетом рекомендаций УПВ, а также указаний, полученных от государств-членов.
Reports emanating from medical professionals reveal that the inability of women subjected to domestic violence to secure a divorce from an abusive husband often results in suicide. По сообщениям медицинских работников, неспособность женщин, которые подвергаются бытовому насилию, добиться расторжения брака с плохо обращающимися с ними супругами, часто доводит их до самоубийства.
A regional international law course has been organized for participants from Latin American countries to be held in Quito from 16 to 27 February 2004. Достигнута договоренность о проведении регионального курса международного права для стран Латинской Америки в Кито, который пройдет с 16 по 27 февраля 2004 года.
Nevertheless, the population continues to suffer from forced displacement in the combat zones and from looting in the areas near the Tanzanian border. Тем не менее в пограничных с Объединенной Республикой Танзанией районах население по-прежнему подвергается насильственному перемещению в зонах ведения боевых действий и грабежам.
They are inexcusable, not only from a moral point of view but also from a political standpoint. Их ничем нельзя оправдать, причем не только с нравственной, но и с политической точек зрения.
Center is opened from Monday till Friday, from 9:00 till 18:00. Центр открыт с понедельника по пятницу с 9.00 до 18.00.
It is certain that the challenges facing the international community today are different from those they faced from the 1940s to the 1980s. Действительно, проблемы, стоящие перед международным сообществом сегодня, отличаются от тех, с которыми оно сталкивалось с 40х по 80е годы прошлого столетия.
Indeed, Africa is confronted with many difficulties that have ensued from both wars and other crises, as well as from a lack of good governance. По сути, Африка сталкивается с многочисленными трудностями, вызванными войнами и другими кризисами, а также из-за отсутствия благого управления.
My country, Libya, has suffered and continues to suffer from the problem of landmines and other ordnance left from the Second World War. Моя страна, Ливия, страдала и продолжает страдать от проблемы, связанной с противопехотными минами и другим неразорвавшимися боеприпасами, оставшимся от второй мировой войны.
A local non-governmental organization, Friends of KPC, has collected approximately €750,000 each year since 1999 through donations from both local sources and from the diaspora. Местная неправительственная организация Друзья КЗК начиная с 1999 года ежегодно собирает приблизительно 750000 евро в виде пожертвований из местных источников, также от диаспоры из-за рубежа.
Members of the UNICEF Executive Board from Australia, Cameroon, Colombia, Croatia, Malaysia and the United Kingdom visited Niger from 29 March to 4 April 2008. Члены Исполнительного совета ЮНИСЕФ из Австралии, Камеруна, Колумбии, Хорватии, Малайзии и Соединенного Королевства совершили поездку в Нигер, которая продолжалась с 29 марта по 4 апреля 2008 года.
Far less than 70 kilometers from Cagliari and 15 miles from Villasimius, Costa Rei is a pretty village overlooking the sea with a touristic vocation. Гораздо меньше, чем в 70 километрах от Кальяри и в 15 милях от Вилласимиус, Коста Рей является довольно деревня с видом на море с туристическими призвание.
It usually takes a few days when it shipped out from Okinawa Prefecture, and from that get damaged during transportation of harvested ripe mango. Обычно это занимает несколько дней, когда она поставляется из префектуры Окинава, и с этого получить повреждения во время транспортировки добываемых в спелых манго.
Now all customers and users of Document Management from Hummingbird receive not only a documents circulation system, but a powerful and cutting-edge search system from SoftInform. Теперь клиенты и пользователи Document Management от Hummingbird имеют возможность получить вместе с системой управления документами еще и мощный и современный поисковик от СофтИнформ.
Buses run from close by the hotel and Metro links are also just a 10-minute walk from your door. Автобусы ходят с рядом отелем и метро останавливается в 10 минутах ходьбы от двери отеля.
Buy a set of CDs or DVDs from one of the vendors selling Debian CDs and install from it. Купить у одного из поставщиков компакт-дисков Debian набор дисков и установить систему с них.
Cookies can not read information from your hard drive or read information from other cookies. Файлы "cookie" не могут прочесть информацию с Вашего жесткого диска или информацию, содержащуюся в других файлах "cookie".
Find there an excellent picture gallery:-) Pictures from your computer you may send from manaokarte.lv. Там есть замечательная галерея изображений:-) Свои картинки, которые находятся в Твоем компьютере, Ты можешь послать с manaokarte.lv.
You can take the files from IBProvider Professional distribution package or download from ibprovider website. Файлы можно взять из дистрибутива IBProvider Professional или скачать с сайта ibprovider.