Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Rainwater is generally collected from roofs, from where it is filtered and stored in tanks. Дождевая вода обычно собирается с крыш, после чего она фильтруется и хранится в резервуарах.
These effects have demanded strengthened policy responses from the Cuban authorities and support from the international community. Международное сообщество неизменно выступает с осуждением проводимой против Кубы блокады.
Guinea-Bissau continues to suffer gravely from political instability and has had limited benefit from the Commission's engagement. Положение в Гвинее-Бисау по-прежнему остается весьма серьезным из-за политической нестабильности, и взаимодействие с Комиссией принесло этой стране не очень значительные выгоды.
This can be a heavy burden for families with already stretched resources, preventing adults from working and children from attending school. Это может стать тяжелым бременем для семей с и без того ограниченными ресурсами и лишить взрослых членов семьи возможности работать, а детей - посещать школу.
Following are selected highlights from the present report, which covers the period from 1 January to 31 December 2009. Ниже приводятся отдельные выдержки из настоящего доклада, который охватывает период с 1 января по 31 декабря 2009 года.
The Office has benefited since 2008 from extrabudgetary support from some Member States. Начиная с 2008 года Канцелярия получает также помощь от некоторых государств-членов по линии внебюджетной поддержки.
They open avenues for improving the protection of children from exploitation in domestic service and from any form of violence associated therewith. Они открывают возможности для повышения степени защиты детей от эксплуатации при работе в качестве домашней прислуги и от связанного с этим насилия в любой форме.
The expert from the United Kingdom wondered why vehicles with a hybrid drive train were excluded from ASEP. Эксперт из Соединенного Королевства поинтересовался, почему метод АСЕП не распространяется на транспортные средства с гибридной трансмиссией.
All public schools benefit from this programme, which seeks to improve the health status of children (from primary to high school). Все государственные школы охвачены данной программой, направленной на улучшение здоровья детей (с начальных до старших классов школы).
Second, representation from developing countries increased from 45 to 91. Во-вторых, число развивающихся стран среди них выросло с 45 до 91.
The Virtual Development Academy module on gender will be regularly upgraded with feedback from participants and contributions from UNIFEM. Учебный комплекс Виртуальной академии развития по гендерным вопросам будет регулярно обновляться с учетом отзывов участников и материалов ЮНИФЕМ.
The workshop began with presentations from five panellists, each from a major group. Это заседание началось с сообщений пяти участников дискуссионных групп из числа представителей основных групп.
A proposal is expected from France with contributions from Germany and the United States. Ожидается, что Франция представит предложение с соответствующими рекомендациями Германии и Соединенных Штатов Америки.
Unlike most resources from donors and lenders, the unconditional funds derived from SDR conversions can be used for counter-cyclical public spending that can help counteract domestic recessions. В отличие от большинства других ресурсов, предоставляемых донорами и кредиторами, обмен СДР на валюту осуществляется без выдвижения каких-либо условий и, таким образом, эти средства могут использоваться для покрытия расходов в связи с проведением антициклической политики, способствующей преодолению последствий спада в конкретной стране.
Also in August 2008 it published an Information Guide for the Promotion of Traditional Products from Women's Cooperatives from the whole country. Кроме того, в августе 2008 года оно опубликовало информационный справочник с рекламой традиционной продукции женских кооперативов со всей страны.
The Public Prosecutor's Office Act stipulated disciplinary punishments ranging from reprimand to removal from office. Закон о государственной прокуратуре предусматривает дисциплинарные взыскания, начиная с выговора и кончая снятием с должности.
In its efforts to address the problems arising from traditional attitudes, her country would be glad to learn from the experience of others. В своих усилиях по решению проблем, связанных с традиционными отношениями, ее страна будет рада использовать опыт других стран.
Compulsory education has been expanded from nine to ten years as from August 2009, participation in the pre-school class is compulsory. В августе 2009 года обязательное школьное образование было увеличено с девяти до десяти лет, причем обязательным является посещение дошкольного класса.
The Association receives funding from member groups, with small grants from external bodies connected to its European groups. Ассоциация получает финансирование от членских групп, а также небольшие гранты от внешних органов, связанных с ее европейскими группами.
For the fifth Worldwide Competition for Junior Sociologists (2007-2010), 130 entries were received from participants from all continents. В связи с пятым Всемирным конкурсом молодых социологов (2007 - 2010 годы) от участников со всех континентов было получено 130 материалов.
A specialized training programme was held in Austria from 22 to 26 February for criminal justice officials from Azerbaijan. С 22 по 26 февраля в Австрии была осуществлена специальная программа подготовки для сотрудников системы уголовного правосудия из Азербайджана.
Future evaluations could benefit from continuous programmes; however a higher commitment is needed from the region to build local capacity both for monitoring and analysis. Для будущих оценок могли бы быть полезны постоянные программы; вместе с тем от региона требуется более высокая приверженность для наращивания местного потенциала как мониторинга, так и анализа.
In 2008, UNFPA benefited from the advice of the AAC on the preparations for the full implementation of IPSAS from 2010 onwards. В 2008 году ЮНФПА воспользовался рекомендацией КРК относительно подготовки к полному внедрению МСУГС с 2010 года и далее.
Users may access these directly from the home page or from the corresponding entry on the List. Пользователи могут получать доступ к ним либо напрямую с главной страницы, либо через соответствующую позицию перечня.
An additional 648 children from AUC were demobilized on an individual basis from 1999 to 2008. В период с 1999 по 2008 год еще 648 детей было демобилизовано из АУК на индивидуальной основе.