Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Penalties range from harassment, loss of tenure and dismissal from jobs, to incarceration, torture, and even disappearance or execution. Формы таких преследований варьируются от гонений, понижения в должности и увольнений с работы до тюремного заключения, пыток и даже исчезновений или физической расправы.
A smooth transition from assistance to development is essential but it must be prepared from the very outset. Плавный переход от оказания помощи к обеспечению развития имеет важнейшее значение, но к нему нужно готовиться с самого начала.
He was concerned to note that budgetary constraints prevented Procurement Division staff from travelling away from Headquarters. Он с обеспокоенностью отмечает, что бюджетные ограничения препятствуют сотрудникам Отдела закупок совершать поездки из Центральных учреждений.
Trinidad and Tobago withdrew from the Optional Protocol and re-acceded subject to reservations with effect from 26 August 1998. Тринидад и Тобаго вышли из Факультативного протокола и вновь присоединились к нему с оговорками 26 августа 1998 года.
They are funded mainly from regular budget resources and from extrabudgetary resources related to technical cooperation trust funds. Она финансируется главным образом за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, связанных с целевыми фондами технического сотрудничества.
The Working Group met from 18 to 22 September 2000 and from 28 January to 1 February 2001. В феврале 2000 года Председателем Рабочей группы был единогласно избран Его Превосходительство посол Мохаммед-Салах Дембри. Рабочая группа проводила свои заседания с 18 по 22 сентября 2000 года и с 28 января по 1 февраля 2001 года.
The expert from OICA withdrew the document from consideration. Эксперт от МОПАП снял вышеуказанный документ с рассмотрения.
The expert from Germany added his study reservation and requested from OICA information regarding safety benefits of their proposal. Эксперт от Германии также сделал такую оговорку и просил МОПАП предоставить информацию относительно преимуществ их предложения с точки зрения безопасности.
As from 1998 the research area and method were different from previous years, thus the data are not comparable. С 1998 года сфера и методика обследования отличаются от тех, которые использовались в предшествующие годы, поэтому данные не поддаются сопоставлению.
During a 9-year period starting from 1994, 88 participants from 34 countries attended the courses. За девять лет начиная с 1994 года в работе курсов приняли участие 88 представителей 34 стран.
Assisting developing countries in effectively responding to challenges and deriving benefits from opportunities arising from international trade will be key to pursuing this objective. Оказание развивающимся странам помощи в эффективном решении проблем и извлечении выгод из возможностей, связанных с международной торговлей, является основным средством достижения этой цели.
UNMOVIC conducted its seventh basic training course in Vienna from 20 January to 7 February for 59 selected experts from 22 countries. С 20 января по 7 февраля ЮНМОВИК в седьмой раз обеспечила в Вене работу курсов базовой подготовки для 59 отобранных экспертов из 22 стран.
The Fifth Committee must approach the question at issue from an administrative standpoint and refrain from attempts to micromanage. Пятому комитету необходимо подходить к рассматриваемому вопросу с административной точки зрения и воздерживаться от чрезмерной регламентации.
Women in small and medium enterprises need safety nets, as they face stiff competition from cheap products from other countries. Женщины, занимающиеся малым и средним предпринимательством, нуждаются в системе социальной защиты, поскольку они сталкиваются с жесткой конкуренцией со стороны производителей более дешевой продукции из других стран.
Starting from October, 1999 the institution has been receiving monetary funds from the USAID. Начиная с октября 1999 года эта организация стала получать денежные средства от юсаид.
The results from the local and regional authorities' gender equality reports became available from December 2003 at a new website. С декабря 2003 года данные из докладов местных и региональных органов власти по вопросам обеспечения гендерного равенства размещаются на новом веб-сайте.
This event is of particular significance from the historical perspective of racial and gender discrimination from which Guatemalan women and girls have suffered. Этот факт имеет особое значение с точки зрения дискриминации по признаку расы и пола, которой традиционно подвергались гватемальские женщины и девочки.
The principal challenges in moving from planning to implementation revolve around adequate financial commitments, both internally and from the development partners. Основные задачи, предусматривающие переход от планирования к осуществлению, связаны главным образом с надлежащими финансовыми обязательствами как внутри страны, так и со стороны партнеров по процессу развития.
A risk of overstatement of receivables results from a special procedure applied to some contributions received from one country. Особая процедура, применяющаяся в отношении некоторых взносов одной из стран, сопряжена с возможностью завышения размеров дебиторской задолженности.
However, column 4 also includes data from registration, as well as from other methods. Однако в колонку 4 также включены данные, полученные методом регистрации и с помощью других методов.
African representatives had benefited from participating in UNCTAD expert meetings and sharing experiences with developing countries from other regions. Представители африканских стран с пользой для себя приняли участие в совещаниях экспертов ЮНКТАД и в обмене опытом с развивающимися странами других регионов.
The delegation from Poland mentioned that a Codex Alimentarius standard from 1977 existed for marbling. Делегация Польши отметила, что для классификации по мраморности с 1977 года существует стандарт Кодекса Алиментариус.
Female Gender Studies cover a set of scientific areas, from women's point of view, or regarded from women's perspective. Программа "Женские гендерные исследования" охватывает комплекс научных областей, которые рассматриваются с учетом женской проблематики.
The second governmental commitment regards the response from the Ministry for Equal Opportunities to prompting from EU legislation. Второе обязательство правительства касается ответных мер Министерства по проблемам равноправия в связи с законодательством ЕС.
In Pristina, we also had a meeting with deputies from various political parties from the Pristina municipal assembly. В Приштине мы также провели встречу с представителями различных политических партий муниципальной скупщины Приштины.