Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Adjustments to prior period income were necessary to record the automatic reinvestment of dividends from an emerging markets bond fund from 2006 to 2009. Корректировки поступлений за предыдущие периоды были необходимы для того, чтобы отразить автоматическое реинвестирование дивидендов на вложения в облигации стран с формирующейся рыночной экономикой в период с 2006 по 2009 год.
Recent figures from the Bank for International Settlements suggest a decline in cross-border claims on emerging market economies from banks located in other countries during the latter part of 2011. Недавние цифры, предоставленные Банком международных расчетов, указывают на то, что во второй половине 2011 года сократились трансграничные претензии к странам с формирующейся рыночной экономикой со стороны банков, расположенных в других странах.
In July 2012, OHCHR convened a global panel in New York on "Moving away from the death penalty - lessons from national experiences". В июле 2012 года УВКПЧ провело в Нью-Йорке глобальное совещание экспертов с целью обсудить вопросы, касающиеся постепенного отказа от смертной казни, и опыт отдельных стран в этой области.
Deaths among children under age 15 from AIDS-related illness are declining, falling 20 per cent between 2005 and 2010, from 320,000 to 250,000. Смертность среди детей в возрасте до 15 лет от связанных со СПИДом заболеваний сокращается, снизившись на 20 процентов в период с 2005 по 2010 год с 320000 до 250000 случаев.
Assessing a contribution from staff unions and associations based on a fixed percentage of revenues from staff dues would pose difficulties given the differences in revenue sources. Начисление взносов союзов и ассоциаций персонала в виде фиксированной суммы, определяемой на основе фиксированного процента поступлений от взносов сотрудников, создало бы затруднения с учетом различий в источниках поступлений.
Funds for mortgage lending now derive from national and international capital markets and not solely from existing savings and retail finance. Средства, необходимые для ипотечного кредитования, в настоящее время поступают с внутренних и международных рынков капитала, а не только из накопленных сбережений и от потребительского кредитования.
Previous requests for funding from Member States had not been granted, thus preventing the Department of Management from addressing this urgent requirement. Предыдущие обращения к государствам-членам с просьбами о финансировании не увенчались успехом, что не дает Департаменту возможности заняться этой назревшей задачей.
The shape of potential peace negotiations with the Taliban was likewise viewed as opaque and lacking input from key stakeholders, especially from women. Что касается определения формы проведения потенциальных мирных переговоров с талибами, то здесь также были отмечены недостаточная прозрачность, а также недостаточное участие ключевых заинтересованных сторон, в особенности женщин.
Cancer risks from ionizing radiation are better understood than those from other carcinogens, largely because it is possible to quantify exposures and doses. Влияние ионизирующего излучения на риск развития онкологических заболеваний изучено гораздо лучше влияния других канцерогенных факторов, что во многом связано с возможностью количественного измерения интенсивности и доз облучения.
The lower number resulted from the unavailability of mine risk education data from implementing partners Более низкий показатель по сравнению с запланированным обусловлен отсутствием данных партнеров-исполнителей об учебных занятиях по вопросам минной опасности
The findings from the assessments contributed to the elaboration of improvement plans that ranged from the overhaul of individual facilities to that of the entire national stockpile management system. Результаты проведенных оценок были использованы при разработке соответствующих планов усовершенствования, начиная с реконструкции конкретных мест хранения и заканчивая реформированием всей национальной системы управления запасами оружия.
The requirement for workarounds stems in part from the need to combine information from many different legacy systems, such as Galileo, Sun and Mercury. Потребность использовать такие операции отчасти связана с тем, что необходимо объединять информацию, поступающую из различных прежних систем, таких как «Галилео», «Сан» и «Меркури».
This is a marked shift compared with 2010 when 38 per cent came from headquarters locations and 62 per cent from the field. Это заметный сдвиг по сравнению с 2010 годом, когда 38 процентов посетителей были из штаб-квартир и 62 процента - из отделений на местах.
This plan was developed through a consultative process of engagement with specialists from the Special Committee on Peacekeeping Operations, as well as with experts from field missions. Этот план был подготовлен в ходе консультативного процесса с участием специалистов из Специального комитета по операциям по поддержанию мира и экспертов из полевых миссий.
Over the past 10 years, Afghanistan has improved its standards in several domains, from human rights to social services and from institutional capacity to its security forces. За последние 10 лет Афганистан усовершенствовал свои стандарты в нескольких областях, начиная с прав человека и институционального потенциала и заканчивая социальными услугами и силами безопасности.
The laws have met with protest from some groups and have yet to benefit from a process of consultation with civil society actors or the broader public. Эти законопроекты были встречены в штыки отдельными группами, и они еще должны обсуждаться в процессе консультаций с субъектами гражданского общества и представителями широкой общественности.
The Panel requested other visits in order to obtain information from government authorities, but no response was forthcoming from either Algeria or Chad. Группа обращалась с просьбами в отношении других поездок в интересах получения информации от правительственных властей, однако ни от Алжира, ни от Чада никакого ответа не было.
UNSOA conducted 23 medical evacuation, transfer and repatriation flights from Mogadishu for a total of 62 AMISOM personnel from 1 December 2011 to 15 April 2012. В период с 1 декабря 2011 года по 15 апреля 2012 года ЮНСОА организовало в общей сложности для 62 сотрудников АМИСОМ 23 рейса из Могадишо в целях медицинской эвакуации, переброски и репатриации военнослужащих.
This was a key recommendation from the gender workshop held in early December 2011 with women from the Transitional Federal Government, Ahlu Sunnah Wal Jama'a, "Puntland" and "Galmudug". Это была одна из основных рекомендаций, вынесенных в ходе состоявшегося в начале декабря 2011 года семинара по гендерной проблематике с участием женщин из переходного федерального правительства, организации «Ахлу Сунна валь Джамаа», «Пунтленда» и «Галмудуга».
On 16 December 2011, pursuant to a request received from the relevant Libyan authorities, the Committee deleted the names of two entities from its list. 16 декабря 2011 года в соответствии с просьбой, поступившей от соответствующих ливийских органов, Комитет исключил из своего перечня два юридических лица.
However, some ex-CNDP commanders who felt that their interests were threatened withdrew from the integration process to force new concessions from the Government. Однако некоторые командиры бывшего НКЗН, почувствовав, что их интересы поставлены под угрозу, самоустранились от процесса интеграции, с тем чтобы вынудить правительство пойти на новые уступки.
The first draft of the programme was prepared in February 2012 in consultation with a group of experts from educational institutions from Europe and CIS region. Первый проект этой программы был подготовлен в феврале 2012 года на основе консультаций с группой экспертов из учебных заведений стран Европы и региона СНГ.
UNMIS regularly used it from 2005 to 2011, but its indicators changed from year to year and also included reporting by the Government. МООНС регулярно использовала этот термин в период с 2005 по 2011 год, однако ее показатели год от года менялись и также включали данные, предоставляемые правительством.
Loans from closed missions for the three-year period from 1 July 2009 to 30 June 2012 Заимствование средств со счетов завершенных миссий за трехлетний период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2012 года
Losses resulting from the need to import school supplies from distant suppliers have reduced Cuban schools' access to teaching materials that are essential to pre-school, primary school and special education. Потери, связанные с необходимостью приобретения школьных товаров на отдаленных рынках, ведут к уменьшению доступа кубинских школ к наглядным пособиям, которые являются необходимыми для дошкольного, начального и специального образования.