Also new was a three-speed automatic transmission, sourced from Borg Warner, which was offered from July 1964. |
Также новой стала трёх-ступенчатая автоматическая трансмиссия, взятая от Borg Warner, и доступная с июля 1964 года. |
Most refugees from Vietnam from about 1984 were part of the "orderly departure scheme" sanctioned by the Vietnamese government. |
Кроме того, начиная примерно с 1984 года большинство беженцев из Вьетнама были частью «организованной схемы исхода», санкционированной вьетнамским правительством. |
They could also detect signals from core-collapse supernovae, and from periodic sources such as pulsars with small deformations. |
Они также могут обнаружить сигналы от коллапса ядра сверхновой и от периодических источников, таких как пульсары с малыми деформациями. |
Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). |
Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
His father originated from a large Cossack family from southern Krasnodar, and had a degree as a glass production engineer. |
Отец был родом из большой казацкой семьи с юга Краснодарского края, и имел специальность инженера по стекольному делу. |
Subsequent development of water resources was from successively more southern streams flowing from the mountains to the east of the city. |
Последующее развитие водных ресурсов происходило с использованием более южных потоков, протекающих из гор до восточной части города. |
No clubs were reprieved from relegation from Premier Division for the first time since 2005-06 season. |
Никаким клубам не была предоставлена отсрочка от вылета из Премьер дивизиона впервые с сезона 2005/06. |
The publication is said to have raised over $120,000 from two crowdfunding campaigns and donations from launch to 2015. |
Издание заработало, начиная с запуска и до 2015 г., более 120,000 $ из двух краудфандинговых кампаний и пожертвований. |
Different from previous qualifying competitions, the preliminary round has been abolished and all entrants start from the qualifying group stage. |
В отличие от предыдущих квалификационных соревнований, предварительный раунд был отменен, и все участники начинают отбор с квалификационного группового турнира. |
After the War, he served as congressman from the fifth district of Maryland from 1815 to 1816. |
После войны был конгрессменом от пятого округа штата Мэриленд с 1815 по 1816. |
The levels are viewed from a single point, from which the player can rotate the level on its axis in either direction. |
Уровни просматриваются с одной точки, из которой игрок может вращать уровень на своей оси в любом направлении. |
Up to 1 Jan In 2023, the Decree excludes revenue and profits from operations with tokens from the taxable base. |
На срок до 1 января 2023 года декрет исключает выручку и прибыль от операций с токенами из налогооблагаемой базы. |
Among them were miners from the north-east of England, and shipyard workers from Southampton, Portsmouth and Sunderland. |
Среди них были и шахтёры с северо-запада Англии и работники верфей из Саутгемптона и Портсмута. |
Having come back from front Arcady Ivanovich 1922 has successfully graduated from the institute on preparation of teachers. |
Возвратившись с фронта Аркадий Иванович 1922 году успешно окончил институт по подготовке учителей. |
It served as a community hall from 1926, and was restored as a church from 1963. |
С 1926 года она служила общинным залом, а в 1963 году была восстановлена в качестве церкви. |
We invite you to visit our company showroom from Monday to Friday from 9-16 o'clock. |
Приглашаем Вас в наш фирменный салон с понедельника по пятницу с 9 до 16 часов. |
Both from historical, and from the aesthetic point of view. |
И с исторической, и с эстетической точки зрения. |
They could stop Muronghuang from behind and we can attack from the front. |
Они могут остановить Мужунхуана с тыла, а мы можем напасть с фронта. |
One from the Rodeo Collection, the other from United Parking downtown. |
Один с Родео-коллекшн. Другой с Юнайтед Паркинг в центре. |
Kennedy suffered from terrible pain resulting from invasive back surgeries related to injuries sustained during World War II. |
Кеннеди страдал от ужасной боли в результате инвазивных операций на позвоночнике, связанных с травмами, полученными во время Второй мировой войны. |
She and her Valkyrior troops defend Asgard from an attack by the Hulk, who had separated from Bruce Banner by Loki. |
Она и её войска Валькирий защищают Асгард от нападения Халка, который отделился от Брюса Бэннера с помощью Локи. |
This study presented upper bound estimates of the underground economy that could be missing from official GDP in Canada from 1992 to 2011. |
В данном исследовании представлены оценки верхней границы теневой экономики за период с 1992 по 2011 год, которые могут отсутствовать в официальном ВВП Канады. |
He operated congenital heart disease of five children from low-income refugee families from the Nagorno-Karabakh conflict region. |
Прооперировал 5 детей с врожденными пороками сердца из малообеспеченных семей беженцев из Нагорного Карабаха. |
He calls to us from your mobile far from here. |
Он звонит нам с мобильного неподалеку отсюда. |
This is a traffic cam image from across the street from the safe house. |
Это изображение с дорожной камеры наблюдения что через дорогу от конспиративной квартиры. |