| No consort shall become Queen from this moment onwards. | С этого момента, ни одна супруги не сможет стать королевой. |
| We both knew from the start... | Мы оба знали, что с самого начала... |
| Since Remi came home from rehab. | С тех пор, как Реми вернулся с реабилитации. |
| Bandwidth coming from that basement is beyond capacity. | Пропускная способность, поступающая с этого подвала находится за пределами мощности. |
| To escape from want we are told we must embrace illegality. | Чтобы избежать нищеты, нам говорят, что мы должны смириться с беззаконием. |
| Anjeliersstraat from crossing with 1e Anjeliersdwarsstraat and 1e Tuindwarsstraat. | Anjeliersstraat от пересечения(кроссирования) с 1e Anjeliersdwarsstraat и 1e Tuindwarsstraat. |
| They provide information on emission reductions from 1985. | Они содержат информацию о сокращении выбросов в период с 1985 года. |
| However, some emissions from transportation have increased, mainly carbon dioxide. | Вместе с тем объемы выбросов отдельных вредных веществ в результате работы транспорта увеличились, главным образом это касается двуокиси углерода. |
| Totally different from a college student. | Оно совсем не такое, как с парнями из колледжа. |
| She was removed from the puppy program. | Её из-за этого и убрали из программы с щенками. |
| It could have come from another planet or something. | Значит, возможно оно прибыло с другой планеты или ещё откуда-то. |
| I told you to stay away from them. | Я говорила тебе, чтобы ты не связывался с ними. |
| I'm reporting to you live from Alexanderplatz. | Я веду репортаж, в прямом эфире, с Александерплац. |
| The so-called anti flogging decree from last year is quite clear. | Так называемый указ о запрете наказаний по сравнению с прошлым годом вполне ясен. |
| He's not back from the civil rights rally. | Нет, он еще не вернулся с митинга за гражданские права. |
| Cooper's pulled six teams from other assignments. | Купер снял три подразделения с других заданий и послал их... |
| I know he took money from dealers. | Я знаю, что он был в доле с дилерами. |
| Must be from my bagel this morning. | Видимо с булочки, которую я съела на завтрак. |
| Hold this man till you hear from us. | Удерживайте этого человека, пока мы не свяжемся с вами. |
| After all, visitations from the heavens are your department. | В конце концов, гости с небес - это по вашему ведомству. |
| The letters are from the day she disappeared. | Судя по датам, они тут лежат с того дня, как она уехала от Эммы. |
| That guy from your old job called again. | Пока ты спал, звонил тот мужик с твоей старой работы. |
| His eyes never left her from the moment she shot herself. | Его взгляд никогда не оставлял ее с того момента, когда она застрелилась. |
| This is two weeks from now. | Это две недели, начиная с этого времени. |
| They're more accurate if shot from a grenade launcher. | С ними нужно быть очень точным, когда стреляешь ими из гранатомёта. |