Graduated with honors from University of California, Berkeley (USA), has MBA degree from INSEAD business school. |
С отличием окончил Калифорнийский университет в Беркли (США), получил степень МВА в бизнес-школе INSEAD. |
February 13 - A 300-pound (136 kg) gravestone from the grave of Lynyrd Skynyrd singer Ronnie Van Zant is stolen from an Orange Park, Florida cemetery. |
13 февраля - На кладбище в Орэндж Парк, штат Флорида, с могилы главного вокалиста «Lynyrd Skynyrd» Ронни Ван Занта был похищен надгробный памятник весом в 300 фунтов (136 кг). |
Soon thereafter, he is also fired from his job, and the whole town turns against him and he is even prohibited from entering the local bar. |
Вскоре после этого, Перрена также уволили с работы, и весь город настроен против него; Перрену даже запретили заходить в местный бар. |
Coming from Reality is the second and (to date) final studio album to date from American singer and songwriter Rodriguez, originally released by Sussex Records in 1971. |
Coming from Reality (с англ. - «Возвращение из реальности») - второй и последний студийный альбом американского музыканта Сиксто Родригеса, изначально был издан на лейбле Sussex Records в 1971 году. |
To get what we want from another person, we must forget our own perspective and begin to see things from the point of view of others. |
Чтобы получить желаемое от собеседника, необходимо забыть о своей собственной точке зрения и начать воспринимать ситуацию с противоположной стороны. |
He studied at Olivet College from 1878 to 1883 and obtained his bachelor's degree from Cornell University in 1885. |
Учился в колледже (Olivet College) с 1878 по 1883 год и получил степень бакалавра философии в Корнеллском университете в 1885 году. |
According to the Gospel of Matthew, Joseph and Mary resettled in Nazareth after returning from the flight from Bethlehem to Egypt. |
Согласно же Евангелию от Матфея, Иосиф и Мария с младенцем переселяются в Назарет после бегства в Египет из их дома в Вифлееме. |
There is substantial evidence of iron working dating from the Roman period, drawing on local iron ore and charcoal for smelting from local forests. |
Существует немало доказательств железных работ в этой местности начиная с римского периода, что доказывает местная железная руда и уголь для выплавки, сделанный из местных лесов. |
If the wind's still blowing from the southwest it's in direct line from Crewe. |
Если ветер все еще дует с юго-запада, получается прямая линия от Кру. |
An energy reading from "C" deck, from inside Mr. Spock's quarters. |
Энергетический всплеск на палубе 'С', в каюте мистера Спока. |
Earl also thinks the theme from Shaft... was stolen from a cassette tape he sent out in 1975. |
А ещё Эрл думает, что тему Шафта украли с его кассеты, которую он записал в 1975-м. |
Seen from out here, 13 billion kilometres away from Earth, the Sun is just another star. |
Отсюда, с расстояния 13 миллиардов километров от Земли, Солнце кажется обыкновенной звёздочкой. |
The SNP8NRG243177 allele from this haplotype was associated in 2006 with a heightened expression of the Type IV NRG1 in the brains of people suffering from schizophrenia. |
В 2006 году была обнаружена связь входящего в гаплотип deCODE аллеля SNP8NRG243177 с повышенной экспрессией белка нейрегулин-1 тип 4 (Type IV NRG1) в тканях мозга у больных шизофренией. |
The mortally wounded emperor was thrown from his horse and removed fainting from the battlefield. |
Сам же он нашёл своего раненого коня и стал выводить его с поля боя. |
With executives from the... you're partnered in companies with executives from Goldman Sachs. |
С руководителями... У Вас партнерские отношения в компаниях с руководителями Голдмен Сакс. |
Smith was married to actor Christopher Grove from 1990 to 1992 and Daniel Erickson from 2002 to 2008. |
Дважды была замужем: с 1990 по 1992 год - за канадским актёром Кристофером Гроувом, а с 2002 года по 2008 год - за Дэниелом Эриксоном. |
He continued teaching, working as a professor of composition at Havana Conservatory from 1965 and at the National School of Music from 1968. |
Он продолжал преподавать, работать в качестве профессора композиции в консерватории Гаваны с 1965 года и в Национальной школе музыки с 1968 года. |
He was elected a member of the German Bundestag from 1996 to 1998 and again from 2000 until 2005. |
Он был избран членом Бундестага Германии с 1996 по 1998 и вновь с 2000 до 2005 года. |
Installing from CD-ROM is described in Installing from a CD-ROM, Section 5.4. |
Установка с CD-ROM описана в Установка с CD-ROM, раздел 5.4. |
A new period of popularity came from the late 1980s, when Babayan annually appeared in the finals of the festival Pesnya Goda from 1988 to 1996. |
Новый период популярности пришёл с конца 1980-х годов, когда Бабаян ежегодно выходила в финалы фестиваля «Песня года» с 1988 по 1996 годы. |
It is only from leaks, and from talking to government officials who seem more committed to democratic processes, that we know what is happening. |
Это только из информационных утечек и из разговоров с правительственными чиновниками, которые, кажется более привержены демократическим процессам, мы знаем, что происходит. |
Following his return from India, Dufferin resumed his ambassadorial career, serving as ambassador to Italy from 1888 to 1891. |
После возвращения из Индии Дафферин продолжил свою карьеру на посту посла в Италии с 1888 по 1891. |
Folk songs from this region share similarities with Balkan, Albanian and Greek folk musics, especially from the ethnic minorities and natives of Thrace. |
Народные песни из этого региона имеют сходство с балканской, албанской и греческой народной музыкой, особенно у этнических меньшинств и выходцев из Фракии. |
Named after a lyric from "So Strange I Remember You," the CD portion contained live tracks from a performance at the Apple Store and various B-sides. |
Названный в честь песни So Strange I Remember You , CD содержит запись некоторых живых выступлений с Apple Store и различные би-сайды. |
Architect Temirbek Sarsenbayev receives from a mysterious professor the gift of accurately throwing objects at a target, from a long distance and almost without aiming. |
Архитектор Темирбек Сарсенбаев получает в дар от загадочного профессора умение безошибочно бросать предметы в цель, с больших расстояний и почти не целясь. |