This partly reflects lower demand for commodities from emerging markets. |
Это отчасти отражает более низкий спрос на сырьевые товары из стран с формирующимися рынками. |
Vehicles with only one seat row are currently exempted from this requirement. |
В настоящее время это требование не распространяется на транспортные средства только с одним рядом сидений. |
The expert from OICA stated that UN Regulations should be considered technologically and fuel neutral. |
Эксперт от МОПАП заявил, что правила ООН должны рассматриваться как нейтральные с точки зрения технологии и вида топлива. |
The Taliban and affiliated groups generate revenue from a variety of sources inside Afghanistan. |
Движение «Талибан» и связанные с ним группы получают доход из целого ряда различных источников на территории Афганистана. |
Negative security assurances were vital to strengthening the Treaty and discouraging non-nuclear States from acquiring nuclear weapons. |
Негативные гарантии безопасности имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения укрепления Договора и побуждения неядерных государств к отказу от приобретения ядерного оружия. |
Expenditure from 1 January to 31 August 2014. |
Ь Расходы с 1 января по 31 августа 2014 года. |
This report provides an overview of activities undertaken from January to December 2014. |
З. В настоящем докладе представлен обзор работы за период с января по декабрь 2014 года. |
He does nothing but complain from morning till night. |
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется. |
Materials from the conference can be. |
С материалами этой конференции можно ознакомиться по следующему адресу: . |
Almost 200,000 page views were recorded from September to December. |
С сентября по декабрь на этом веб-сайте было зарегистрировано почти 200000 просмотров страниц. |
Participants expressed concern about achieving access to justice from extractive industries, as well as country-specific concerns. |
Участники выразили озабоченность в отношении обеспечения доступа к правосудию с учетом интересов добывающих должностей, а также с учетом конкретных проблем отдельных стран. |
Developing countries would particularly benefit from stronger communications infrastructures and disaster management applications of outer space technology. |
Развивающиеся страны особенно заинтересованы в применениях космических технологий, которые связаны с укреплением инфраструктуры связи и с предупреждением и ликвидацией последствий бедствий. |
Reprisals could come from many quarters, including other detainees. |
Репрессии могут применяться с разных сторон, в том числе со стороны других заключенных. |
Coordinate closely and frequently with other Council members from your region. |
Тесно и часто координируйте свои действия с другими членами Совета из вашего региона. |
Norway experienced strong economic growth from 2003 to 2007. |
В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался энергичный экономический рост. |
This project was operational from 2010 to 2013. |
Данный проект осуществлялся в период с 2010 по 2013 год. |
More information is available from: . |
С более подробной информацией можно ознакомиться по адресу: . |
Reciprocal claims arising from this engagement shall be subject to German law. |
Взаимные иски, вытекающие из этого контракта, должны урегулироваться в соответствии с законодательством Германии. |
Steel production will increase 2% this month from last month. |
Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. |
The expert from UK suggested introducing a diagram into the proposal to definitively prevent misinterpretation. |
Эксперт от Соединенного Королевства высказался за использование в этом предложении диаграммы, с тем чтобы окончательно исключить возможность неправильного толкования. |
Table 6 shows the basic education indicators from 2004/05 to 2009/10. |
В следующей таблице представлены показатели в области базового образования в период с 2004/05 учебного года по 2009/10 учебный год. |
Travel was not managed globally to consolidate requirements and maximize discounts from airline agreements. |
Отсутствует глобальная система управления поездками, которая позволяла бы объединять потребности и получать максимальные скидки по соглашениям с авиакомпаниями. |
Additional information is available from and. |
С дополнительной информацией можно ознакомиться на веб-сайте по адресу и. |
Multi-Partner Trust Fund Office Gateway: available from. |
Портал Управления целевых фондов с участием многих партнеров: имеется на веб-сайте по адресу. |
He therefore renewed his country's request for technical assistance from UNODC. |
В связи с этим оратор повторяет просьбу его страны к ЮНОДК об оказании ей технической помощи. |