Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Total income significantly decreased by 98 per cent from 2003 to 2005. Общая сумма поступлений за период с 2003 по 2005 год существенно сократилась на 98 процентов.
These included abductions and cases of missing persons from the two countries. Речь шла о похищениях и делах, связанных с пропавшими без вести лицами из обеих стран.
Senior officials from several CIAT member States made similar calls. Старшие должностные лица нескольких государств - членов СИАТ выступили с такими же призывами.
The benefits derived from information should exceed the cost of providing it. Выгоды, которые можно извлечь в результате использования информации, должны превышать издержки, связанные с ее предоставлением.
This heterogeneity may reflect the difficulty of distinguishing abusive from competitive conduct. Эта разнородность может служить отражением трудностей, связанных с проведением грани между злоупотреблениями и конкурентным поведением.
A case from Indonesia involved exclusive licenses. В Индонезии рассматривалось дело, связанное с исключительными лицензиями.
Australia knows from our own domestic experience with HIV/AIDS how critical policies and laws are. Из своего собственного внутреннего опыта в связи с ВИЧ/СПИДом Австралия знает, какое критически важное значение имеют законы и политика.
Some countries provided evidence of general programmes designed to tackle discrimination from which older persons clearly benefit. Некоторые страны представили подтверждения наличия в них общих программ, предназначенных для борьбы с дискриминацией, в которые заложены явные выгоды для престарелых.
Store away from incompatible substances, such as highly alkaline materials. Хранить на удалении от несовместимых веществ, таких, как материалы с высоким содержанием алкалина.
Any expenditure involved would be met from voluntary resources. Все связанные с финансированием этой должности расходы будут покрываться из добровольных взносов.
Accordingly, his delegation would shortly seek constructive cooperation from other delegations in that regard. Соответственно, его делегация в скором времени обратится к другим делегациям с просьбой о конструктивном сотрудничестве в этой области.
The project was complex and entailed risks from unforeseen or external factors. Этот проект является сложным и сопряжен с определенными рисками, обусловленными непредвиденными или внешними факторами.
International support to initial peacebuilding efforts can benefit from the contribution of personnel from neighbouring regions, from countries with a similar socio-economic, cultural or linguistic composition, or from countries that have undergone a post-conflict transition. Соседние регионы, страны с аналогичной социально-экономической системой или же близкие по культуре и языку, а также страны, которые уже прошли постконфликтный период, могли бы внести свой вклад в обеспечение международной поддержки первоначальных усилий по миростроительству.
They also benefited, inter alia, from the separation of those powers; from guaranteed rights and obligations, without distinction; from freedom and equality; and from the freedom to form unions and associations in accordance with domestic law. Он также пользуется, в частности, благами, обусловленными разделением этих властей; гарантированными правами и обязанностями, без каких-либо различий; свободой и равенством; и свободой организации союзов и ассоциаций в соответствии с национальным законодательством.
Thailand therefore has reasonable doubt that the mines come from a foreign source. В связи с этим у Таиланда возникли веские подозрения, что эти мины имеют иностранное происхождение.
In our view it follows on from earlier proposals. Оно, на наш взгляд, имеет родственную связь с предыдущими предложениями.
This project is scheduled from April 2008 to November 2009. Данный проект будет осуществляться с апреля 2008 года по ноябрь 2009 года.
Expand HIV/AIDS carriers networking from 7 provinces to 10 provinces. Расширение системы налаживания контактов между носителями ВИЧ/СПИДа с семи до 10 провинций.
The latter has not yet requested any additional information from Mongolia. Последний пока еще не обращался с просьбой о представлении Монголией какой бы то ни было дополнительной информации.
I would suggest no-one googles anything from now on. Я бы предложил, чтобы никто ничего не гуглил с этого момента.
This came out also from contacts with partners of neighbor countries. То же самое было подтверждено по результатам контактов с партнерами из соседних стран.
The institutions for executing temporary arrests are independent from the police. Учреждения, исполняющие функции, связанные с временным арестом, независимы от полиции.
To date, Portugal had never sought diplomatic assurances from another state. До сегодняшнего дня Португалия ни разу не обращалась с просьбой о дипломатических гарантиях к другим государствам.
That figure remained virtually unchanged from 2003 to 2005. По сравнению с 2003 и 2005 годами этот показатель практически не изменился.
It found that displaced children face severe protection problems from ongoing violence and insecurity. Было установлено, что перемещенные дети сталкиваются с острыми проблемами в плане защиты от непрекращающегося насилия и отсутствия безопасности.