Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
The Venice Statement emphasizes that freedom of inquiry is vital for advancing knowledge on a specific subject, procuring data and testing hypotheses for some practical purpose, as well as for promoting further scientific and cultural activity. В Венецианском заявлении подчеркивается, что свобода исследований является жизненно важной для углубления знаний по конкретной тематике посредством приобретения данных и проверки гипотез для определенных практических целей, а также для поощрения дальнейшей научной и культурной деятельности.
Pakistan commented on the adverse effects of individual freedoms practised in the Netherlands, stating that absolute freedom could impinge the rights and freedoms of others through insult, incitation of hatred and discrimination. Косаясь негативных последствий осуществления индивидуальных свобод в Нидерландах, Пакистан заявил, что абсолютная свобода может ущемлять права и свободы других в результате оскорблений, подстрекательства к ненависти и дискриминации.
If it is necessary to have a family under supervision for a longer period while their return is being prepared, they may be placed in a centre where their freedom of movement is restricted. При возникновении необходимости осуществления надзора за той или иной семьей в течение более длительного периода времени для подготовки их возвращения члены этой семьи могут быть размещены в специальном центре, где их свобода передвижения ограничена.
The High Commissioner opened the session and underlined the fact that justice, dignity and freedom from fear and want were central tenets of the right to development. Сессию открыла Верховный комиссар по правам человека, которая подчеркнула, что центральными идеями Декларации о праве на развитие являются справедливость, достоинство и свобода от страха и нужды.
Let us remember that the dearest freedom is the one that we do not have, that liberty is not missed until we lose it. Давайте помнить о том, что самая дорогая свобода та, которой у нас нет, что нужды в свободе никто не испытывает до тех пор, пока она не утрачена.
However, I do not see and hear the terms "freedom" and "democracy" as much or as often as they deserve. Тем не менее я не вижу и не слышу частого употребления таких терминов, как «свобода» и «демократия», которого они заслуживают.
Mr. Pataki (United States of America) said that although sustainable development was among the most important cross-cutting issues facing the global community, successful development strategies also required education, the rule of law, human freedom and economic opportunity. Г-н Патаки (Соединенные Штаты Америки) говорит, что хотя устойчивое развитие является наиболее важной из комплексных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, для успешной реализации стратегий развития требуются также образование, правовые нормы, свобода человека и экономические возможности.
Using HRBA can help to identify how these challenges are linked to a range of human rights issues such as discrimination, access to justice and education, freedom to express a cultural identity or participation in decision-making. ОПЧП может помочь в выявлении причинно-следственных связей этих проблем с целым рядом вопросов, затрагивающих права человека, в частности, таких, как дискриминация, доступ к правосудию и образованию, свобода выражения своей культурной самобытности или участие в процессе принятия решений.
This would also help to fulfil the spirit of article 75 of the Constitution adopted in 1998, which states that "citizens shall have the freedom of residence and travel". Это также поможет реализовать на практике дух Конституции, принятой в 1998 году, статья 75 которой устанавливает, что «гражданам гарантируется свобода выбора места жительства и передвижения».
Those who come from a member of the European Union enjoy freedom of movement, a fundamental principle of the European Union. К тем, кто прибывает из одной из стран Европейского союза, применяется основополагающий принцип Европейского союза - свобода передвижения.
The Constitution of Togo recognizes and guarantees freedom of thought, conscience, religion, worship, opinion and expression to all persons or groups of persons. В Конституции Того признается и гарантируется свобода мысли, совести, религии, культов, мнений и высказываний в отношении любого лица или группы лиц.
Thus, pursuant to the Act, no one could be expelled from Japan to a country where there were serious reasons for believing that his life or freedom would be in danger. Так, в соответствии с Законом никто не может быть выслан из Японии в страну, где есть серьезные основания полагать, что его жизнь и свобода будут в опасности.
The EEC Treaty of 1957 provided for services trade liberalization as part of the four freedoms (free movement of goods, persons and capital, as well as freedom of establishment). В Договоре о ЕЭС 1957 года была предусмотрена либерализация торговли услугами в контексте четырех свобод (свободное перемещение товаров, лиц и капитала, а также свобода обоснования в стране).
Nevertheless, it is noteworthy that the Constitution allows the freedom of association including the right to form or join trade unions (section 79). Тем не менее стоит отметить, что в Конституции предусматривается свобода ассоциаций, включая право на образование профсоюзов и вступление в них (статья 79).
that freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining are particularly important to enable the attainment of the four strategic objectives; and свобода объединения и действенное признание права на ведение коллективных переговоров являются чрезвычайно важными предпосылками решения четырех стратегических задач;
Another issue is the discrimination women face in the application of religious laws, in particular in areas such as divorce, inheritance, custody of children, transmission of citizenship and freedom of movement. Еще одной проблемой является дискриминация, которой подвергаются женщины в связи с применением норм религиозного права, в частности, в таких вопросах, как расторжение брака, наследование, попечение о детях, передача гражданства и свобода передвижения.
Today we pay tribute to those who drafted the Declaration, who sought to establish a world where justice transcends oppression and where freedom rises above tyranny. Сегодня мы воздаем должное тем, кто подготовил эту Декларацию, кто стремился построить мир, в котором справедливость превзойдет угнетение, а свобода - тиранию.
Unless the majority of the world's population was able to reap the benefits of globalization - as only a privileged few were currently doing - the freedom to live in dignity would remain a dream. Если большинство населения мира не сможет воспользоваться преимуществами глобализации, которыми в настоящее пользуется только привилегированное меньшинство, то свобода выбора жизни в достойных условиях останется лишь мечтой.
According to the 1789 Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, liberty consists in the freedom to do everything which that no one else. Согласно принятой в 1789 году Декларации прав человека и гражданина, свобода состоит в праве выбора делать то, что никому не наносит ущерба.
This situation brings to the fore not just the idea of media freedom, which is already guaranteed by modern digital technology, something that cannot now be stopped, but also the problem of how to preserve moral and cultural values in this common information space. Такая ситуация выдвигает на первый план уже не просто идею свобод СМИ, ибо такая свобода уже гарантирована на сегодняшний день современными цифровыми технологиями, их никто не может перекрыть, а проблему сохранения в этом общем информационном пространстве нравственных и культурных ценностей.
In our attempts to respond to these problems and to search for the best solutions we have recognized yet again that different crises cannot be successfully overcome without referring to such universal values as democracy, freedom and solidarity. В своих попытках обеспечить решение этих проблем и найти наиболее эффективные способы урегулирования мы в очередной раз были вынуждены признать, что мы не сможем успешно преодолеть эти кризисы, не опираясь на такие универсальные ценности, как демократия, свобода и солидарность.
This includes allocation of resources, promotion of gender budgeting, development of poverty reduction strategies, promotion of gender equality in areas such as capacity building, human rights and freedom from violence. Это включает распределение ресурсов, содействие составлению бюджетов с учетом интересов женщин, разработку стратегий в области сокращения масштабов нищеты, поощрение гендерного равенства в таких областях, как создание потенциала, права человека и свобода от насилия.
The freedom to learn, teach, research and publish culture, thought, art, science and technology; а) свобода изучения, преподавания, исследования и распространения культурных ценностей, идей и искусств, науки и технологий;
The freedom or right to peaceful assembly and to peaceful public procession are fundamental rights guaranteed in the Basic Law and the HKBORO. Свобода мирных собраний и мирных уличных шествий представляет собой основные права, гарантируемые Основным законом и БП.
With the signing of the Abyei peace road map agreement after the crisis in May 2008, the Mission was granted freedom of movement throughout the Abyei area. В результате подписания Абъейского соглашения о плане мирного урегулирования после кризиса, произошедшего в мае 2008 года, Миссии была предоставлена свобода передвижения по всему району Абъея.