However, all such efforts would be in vain unless developing countries enjoyed effective freedom of the press. |
Однако все эти усилия окажутся напрасными, если в развивающихся странах не будет обеспечена истинная свобода прессы. |
Girls are also allowed the freedom to choose any type of studies they wish and are not deterred from doing so by anyone. |
Девочкам также предоставляется свобода выбора любого вида обучения по их желанию, и никто их в этом не ограничивает. |
Likewise, it was pointed out in the Constitution that the freedom to work, to engage in economic activities and to own property is guaranteed. |
Аналогичным образом, в Конституции указывалось, что гарантируется свобода выбора работы, осуществления экономической деятельности и владения собственностью. |
Economic freedom is seen as a good in itself, rather than as a means to development and poverty reduction. |
Экономическая свобода воспринимается как благо само по себе, а не как средство обеспечения развития и уменьшения масштабов нищеты. |
Throughout Kosovo and Metohija, there is still little or no freedom of movement for Serbs. |
На всей территории Косово и Метохии по-прежнему ограничена или вообще отсутствует свобода передвижения для сербов. |
The rights of assembly and demonstration are protected, as is the freedom to learn or to teach any religion in educational establishments. |
Право на проведение собраний и демонстраций защищено, равно как и свобода изучать или преподавать любую религию в учебных заведениях. |
Peace and freedom are sources of light. |
Мир и свобода - это источники света. |
That light, like freedom, is absolutely indispensable for life on earth. |
Свет, как и свобода, абсолютно необходим для жизни на земле. |
However, that sovereignty must be based on democracy, freedom and peaceful existence with its neighbours. |
Однако в основе такого суверенитета должны лежать демократия, свобода и мирное сосуществование с его соседями. |
Defendants in the special courts are guaranteed the right and freedom to present a defence, as a matter of course. |
Ответчикам в специальных судах, несомненно, гарантируются право и свобода пользоваться защитой. |
For many years the Federal Tribunal - Switzerland's Supreme Court - recognized personal freedom as an unwritten constitutional right. |
В течение многих лет эта свобода признается Федеральным судом (Верховный суд Швейцарии) согласно прежней Конституции в качестве неписаного конституционного права. |
We all witnessed with horror a villainous attack against freedom, peace and humanity. |
Мы все были свидетелями разбойного нападения, объектом которого стала свобода, мир и человечество. |
If you thick this right and freedom, that each person is fine in own way. |
Если ты толстый, то это твое право и свобода, что каждый человек прекрасен по-своему. |
He has also observed that famines don't occur in democracies, because freedom of information helps to prevent them. |
Он также заметил, что в демократических государствах не бывает голода, поскольку свобода информации помогает его предотвратить. |
Civil society organizations supporting the recommendations of the CRC found their freedom of assembly restricted. |
Ограничивалась свобода собраний организаций гражданского общества, поддерживающих необходимость выполнения рекомендаций КПК. |
For some people, the beginning of one namoro can mean the freedom waited. |
Для некоторые людей, начало одного namoro может намереваться ая свобода. |
Your freedom to install and use the system comes directly from Debian being based on free software. |
Ваша свобода ставить и использовать систему происходит непосредственно из-за того, что Debian основан на свободном программном обеспечении. |
It is a huge market without boundaries where precision, speed and freedom of transactions dominate. |
Это огромный рынок без границ, где главенствуют точность, скорость и свобода операций. |
Open education is optimistic in the belief that the freedom of choice and student direction will promote a better quality of learning. |
Открытое образование оптимистично полагает, что свобода выбора и направление учеников будут способствовать повышению качества обучения. |
In other words freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. |
Иными словами, свобода выражения религиозных убеждений ограничивается лишь тогда, когда будет сочтено, что некоторые практические действия представляют собой угрозу для общественного порядка или общественной нравственности. |
Young winners, guards officers, are sure that equality and freedom will come - here and now. |
Молодые победители, гвардейские офицеры, уверены, что равенство и свобода наступят здесь и сейчас. |
This freedom has given more power to individual families to meet their individual needs. |
Эта свобода предоставила больше возможностей отдельным семьям для удовлетворения их индивидуальных потребностей. |
I see hope for the hopeless, freedom for the captive. |
Я вижу надежду на безнадежное, свобода для пленника. |
The second freedom allows technical stops without the embarking or disembarking of passengers or cargo. |
Вторая свобода даёт право на техническую остановку без посадки или высадки пассажиров, выгрузки или погрузки груза. |
The freedom of movement for workers is a policy chapter of the acquis communautaire of the European Union. |
Свобода передвижения рабочей силы - раздел политики acquis communautaire Европейского союза. |