Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
According to article 42 of the Constitution: Everyone shall be guaranteed the freedom of scientific and technical work, as well as the right to enjoy cultural benefits. Конституция Республики Узбекистан в статье 42 закрепила «Каждому гарантируется свобода научного и технического творчества, право на пользование достижениями культуры.
Trade union freedom is guaranteed in the Constitution, article 76 of which provides that everyone is free to establish, operate or join unions. Свобода профсоюзов гарантируется Конституцией, статья 76 которой предусматривает, что каждый имеет право создавать профессиональные союзы, участвовать в их деятельности или вступать в таковые.
Rule of law, independence of justice, freedom of the media and the protection of journalists are benchmarks of the administration's good faith in this regard. Верховенство права, независимость судебных органов, свобода средств массовой информации и защита журналистов - это показатели добросовестности администрации в данном отношении.
In accordance with the law, freedom of conscience and belief includes: Согласно этому закону, свобода совести и убеждений включает:
Both sides will cooperate in creating conditions for improved relations; effective freedom of movement of all UNFICYP personnel Сотрудничество обеих сторон в создании условий для улучшения отношений; реальная свобода передвижения всего персонала ВСООНК
Personal freedom is a natural right which is guaranteed and may not be violated; свобода личности является естественным правом, которое гарантируется и не может быть нарушено;
We should join our efforts to meet those challenges, as we did almost 65 years ago when peace and freedom defeated war and oppression. Мы должны объединить усилия в целях преодоления этих вызовов, как мы это сделали почти 65 лет тому назад, когда мир и свобода победили войну и угнетение.
As the Ambassador of Spain noted earlier, speaking on behalf of the European Union, development, human rights and freedom from conflict are interdependent and mutually reinforcing. Как ранее отметил посол Испании, выступая от имени Европейского союза, развитие, права человека и свобода от конфликта являются взаимозависимыми и взаимодействующими.
x. According to article 24, freedom is a natural right of every human. х. Согласно статье 24, свобода - естественное право каждого человека.
Equality before law, legal and business capacities, freedom of movement, temporary and permanent residence Равенство перед законом, правоспособность и дееспособность, свобода передвижения, выбора места проживания и местожительства
Citizens right to assembly, peaceful demonstration and petition and freedom of association, movement and right to nationality are provided in articles 30 to 32. Права граждан на собрания, мирные демонстрации и петиции, а также свобода ассоциации, передвижения и право на гражданство закреплены в статьях 30-32.
The unimpeded freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan is imperative in carrying out the mission's mandated tasks. Беспрепятственная свобода передвижения СООННР и Группы наблюдателей на Голанских высотах необходима для выполнения миссией задач, поставленных в ее мандате.
The Monitoring Team has previously drawn attention to the challenges posed to the implementation of the travel ban by freedom of movement within visa-free zones. Группа по наблюдению уже привлекала внимание к проблемам, которые свобода передвижения в пределах безвизовых зон порождает в контексте обеспечения соблюдения запрета на поездки.
Clearly, the freedom of movement of UNIFIL is increasingly impeded by Hizbullah operatives who use the local population to disrupt the work of peacekeepers. Ясно, что свобода передвижения ВСООНЛ все более ограничивается боевиками «Хизбаллы», которые используют местное население для того, чтобы чинить препятствия деятельности миротворцев.
Many constitutions in the region guarantee their citizens basic civic rights, such as equal access to services, privacy and freedom from discrimination. Во многих конституциях стран региона содержатся гарантии предоставления гражданам базовых гражданских прав, таких как равный доступ к услугам, право на частную жизнь и свобода от дискриминации.
The reinstatement of so-called medical districts ensures medical services to everyone based on their permanent residence, while the freedom to choose a physician is still preserved. Восстановление так называемых медицинских районов способствует обеспечению медицинского обслуживания для всех на основе их постоянного места жительства, в то время как по-прежнему сохранена свобода выбора врача.
Under article 29 of the Constitution, Turkmen citizens are guaranteed the freedom to hold assemblies, rallies and demonstrations in the manner prescribed by law. Согласно статье 29 Конституции Туркменистана, гражданам гарантируется свобода собраний, митингов и демонстраций в порядке, установленном законодательством.
Peace, stability, security, navigation safety and freedom are the common interest of the region and all countries. Мир, стабильность, безопасность, безопасность и свобода судоходства отвечают общим интересам региона и всех стран.
The freedom to choose the language of instruction at general education schools is ensured by setting up the required number of classes and groups and providing the conditions for them to function. Свобода выбора языка обучения в общеобразовательных учреждениях обеспечивается путем организации необходимого числа классов, групп и создания условий для их функционирования.
As an essential general safeguard, no alien should be expelled to a country where his or her life or personal freedom was endangered. В качестве важной общей гарантии ни один иностранец не должен быть выслан в страну, где его или ее жизнь или личная свобода окажутся в опасности.
Kuwait enjoyed freedom of information and the Prime Minister had the right to go to the court against those who would defame him. В Кувейте существует свобода информации, и премьер-министр имеет право подавать в суд на тех, кто порочит его имя.
Physical violence was a frequent occurrence, freedom of movement was not assured, working hours did not provide for periods of rest and passports were withheld. Частым является физическое насилие, свобода передвижения не обеспечена, рабочие часы не предусматривают периоды отдыха, и паспорта не выдаются.
One delegation stated that the right to development entailed the freedom to live in dignity, free from want and fear. Одна из делегаций заявила, что из права на развитие вытекает свобода жить в достойных условиях, будучи свободным от нужды и страха.
Dignity and freedom are the most important traditional values of humankind; they determine the development both of the individual and of society as a whole. Достоинство и свобода являются важнейшими традиционными ценностями человечества, определяющими как развитие индивида, так и всего общества в целом.
Dignity and freedom are also criteria that must be used as guidance in interpreting legal human rights norms and the extent to which they are promoted and respected. Достоинство и свобода являются и критериями, которыми следует руководствоваться при интерпретации юридических норм в сфере прав человека, объема их поощрения и соблюдения.