| Freedom of movement and residence, both within and outside the country, is guaranteed by the Constitution without any discrimination. | Свобода передвижения и проживания внутри и вне пределов страны гарантируется Конституцией без какой бы то ни было дискриминации. |
| Belgium fully shares that view and in particular emphasizes the importance of proper coordination between the International Security Assistance Force and Operation Enduring Freedom. | Бельгия полностью разделяет эту точку зрения и в особенности подчеркивает значение надлежащей координации между Международными силами содействия безопасности и операцией «Несокрушимая свобода». |
| Freedom of movement for those who remain is extremely limited and, in some cases, virtually non-existent. | Свобода передвижения тех, кто остался, очень сильно ограничена, а в некоторых случаях они практически лишены этой свободы. |
| Freedom from want is a critical dimension of human security. | Свобода от нужды является одним из важнейших аспектов безопасности личности. |
| Freedom of movement is essential in any economy. | Свобода передвижения лежит в основе любой экономики. |
| Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression. | Свобода так же естественна, как биение каждого человеческого сердца; демократия - мерило нашего самовыражения. |
| Freedom, democracy, rule of law, tolerance, as never before in history, have built a common house for millions of people. | Впервые в истории человечества свобода, демократия, господство права, толерантность стали общими понятиями для миллионов людей. |
| Freedom changes the frame and substance of choice, and of individual and collective responsibility. | Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. |
| Freedom is not something bestowed on the individual. | Свобода не является чем-то, что даруется человеку. |
| Freedom of correspondence was guaranteed to detainees, who could lodge a complaint if they were subjected to violence. | Свобода переписки гарантируется заключенным, которые могут подать жалобу в случае, если они подвергаются насилию. |
| Freedom belongs to no particular nation or system. | Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе. |
| Freedom of enterprise was compatible with the principles of self-determination of peoples, State sovereignty and respect for human rights. | Свобода предпринимательства по-прежнему должна быть совместима с принципами самоопределения народов, суверенитета государств и уважения прав человека. |
| Freedom of the media is officially guaranteed. | Свобода средств массовой информации официально гарантирована. |
| Freedom, democracy and social justice have fortunately become oft-used terms within this Organization. | К счастью, свобода, демократия и социальная справедливость стали часто используемыми терминами в лексиконе Организации. |
| Freedom from fear is a fundamental requirement if democracy is to take root in Kosovo. | Свобода от страха является основополагающим требованием для того, чтобы демократия пустила корни в Косово. |
| They reinforce the importance of strengthening national security institutions and providing support to the ISAF and Operation Enduring Freedom. | Они вновь подчеркнули важность укрепления национальных институтов безопасности и важность оказания помощи МССБ и операции «Несокрушимая свобода». |
| Freedom of worship is expressly provided for in the national Constitution (art. 14). | Свобода религии конкретно закреплена в Конституции страны (статья 14). |
| Freedom of the media has been associated with mushrooming privately owned television stations. | Свобода средств массовой информации была тесно связана с бурным ростом частных телевизионных станций. |
| Freedom and inviolability of the person are proclaimed and guaranteed in the Constitution (art. 25). | Конституцией Республики Узбекистан провозглашена и гарантирована свобода и личная неприкосновенность (статья 25). |
| Freedom of association, which includes the right to join a trade union of one's choice, is a constitutionally guaranteed right. | Свобода ассоциаций, которая включает право вступать в профсоюзы по своему выбору, гарантирована Конституцией. |
| Freedom of association is enshrined in article 27 of the Constitution and guaranteed by the law of 24 May 21. | Свобода ассоциаций закреплена в статье 27 Конституции и гарантируется законом от 24 мая 1921 года. |
| Freedom of the media and impartiality of State administration are essential requirements for free and fair elections. | Свобода средств массовой информации и беспристрастность государственной администрации являются существенно важными требованиями для свободных и справедливых выборов. |
| Freedom and security are not opposing concepts in this fight. | Свобода и безопасность не являются противоречащими концепциями в этой борьбе. |
| Freedom from arbitrary arrest and detention is a Constitutional guarantee in the Maldives. | Свобода от произвольных арестов и содержания под стражей является конституционной гарантией на Мальдивских островах. |
| Freedom of media is constitutionally guaranteed in the Maldives. | Свобода средств массовой информации гарантируется на конституционном уровне на Мальдивских островах. |