Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
Under article 3 of the Act, freedom of conscience is the guaranteed constitutional right of citizens to profess any religion or to profess none. В соответствии со статьей З Закона, свобода совести - это гарантированное конституционное право граждан исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
All citizens had the right to express their opinions freely and publicly, whether verbally, in writing or through any other means, in which connection freedom of the press, printing and publication was guaranteed in accordance with the law. Все граждане имеют право выражать свои мнения свободно и открыто, в устной или письменной форме, или с помощью других средств; в этом контексте по закону гарантируется свобода прессы, печати и издательской деятельности.
The fundamental values deemed to be essential to international relations in the twenty-first century are freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility among the nations of the world. Основополагающими идеалами, считающимися абсолютно необходимыми в международных отношениях в ХХI веке, являются свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважительное отношение к природе и совместная ответственность государств планеты.
In addition, the absence of a referral system and the freedom of patients to refer themselves to virtually any NHS hospital draws patients to the major urban centres, which have a concentration of hospitals with relatively higher standards. Кроме того, отсутствие приписки к определенной больнице и свобода больных обращаться в любую больницу НСЗ приводят к тому, что пациенты направляются в крупные городские центры, где сосредоточены больницы относительно высокого уровня.
Article 43 recognizes the "freedom of industry, trade and labour save for such restrictions as may be imposed by law on social grounds or in the national interest". В статье 43 того же законодательного акта "признается свобода хозяйственной, коммерческой деятельности и труда, за исключением ограничений, налагаемых законами по социальным причинам или в связи с национальным интересом".
The Special Representative is convinced that the media can have an important role in creating public awareness of human rights if they are allowed the freedom necessary to fulfil this responsibility. Специальный представитель убеждена, что средства массовой информации могут играть важную роль в обеспечении информированности общественности о правах человека, если им будет предоставлена надлежащая свобода действий.
The United Nations Millennium Declaration emphasizes that certain fundamental values are essential to international relations in the twenty-first century; these include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций подчеркивается, что ряд фундаментальных ценностей имеют существенно важное значение для международных отношений в XXI веке; к их числу относятся свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность.
In addition, the Special Rapporteur was informed that journalists are threatened with imprisonment, their freedom of movement is restricted and they are instructed on how to reflect information. Наряду с этим Специальный докладчик был информирован о том, что журналистам угрожают тюремным заключением, свобода их передвижения ограничивается, они получают указания относительно того, как препарировать информацию.
His delegation hoped that the Special Rapporteur would be accorded all necessary cooperation and complete freedom of movement and would be able to meet representatives of civil society, including political prisoners and human rights defenders. Франция выражает надежду, что Специальному докладчику будет оказано все необходимое содействие и предоставлена полная свобода передвижения, и что он сможет встретиться с представителями гражданского общества, в том числе, с политическими заключенными и правозащитниками.
Referring to paragraph 143 of the report, he pointed out that the freedom of private schools could lead to discrimination, within the meaning of article 26 of the Covenant, against other religions or groups. Касательно пункта 143 доклада, он указывает, что свобода в частных школах может привести к дискриминации против других религий или религиозных групп по смыслу статьи 26 Пакта.
Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. Аналогичным образом свобода обмена информацией, мнениями и опытом в научно-технической и культурной сфере также обеспечена и гарантирована Конституцией Бразилии в качестве одного из основных прав ее граждан.
The latter freedom was reaffirmed, at the beginning of the present reporting period, by its incorporation in section 14 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990. В начале отчетного периода эта свобода была закреплена в статье 14 Закона о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года.
5.4 The author observes that as a result of the refusal of citizenship he remains stateless, while article 15 of the Universal Declaration of Human Rights provides for a right to nationality and freedom from arbitrary deprivation thereof. 5.4 Автор отмечает, что в результате отказа в предоставлении гражданства он остается лицом без гражданства5, тогда как в статье 15 Всеобщей декларации прав человека предусматриваются право на гражданство и свобода от произвольного его лишения.
Their rights scorned, their freedom of movement impaired and subject to assault and discrimination, it is not surprising that Kosovo Serbs refuse to participate in political life. Правами косовских сербов пренебрегают, предоставленная им свобода передвижения ущербна, а сами они подвергаются нападениям и дискриминации, и поэтому неудивительно, что они отказываются участвовать в политической жизни.
The right to vote was guaranteed by the Constitution, freedom of the press was encouraged by the Government and there were some 30 press titles and 100 private radio stations. Избирательное право гарантируется Конституцией, свобода печати поощряется правительством, при этом выходит примерно 30 наименований печатных изданий и работает около 100 частных радиостанций.
The Committee notes with concern that, in spite of the Government's efforts, inequality between men and women persists in a number of areas, such as inheritance, freedom of movement, acquisition and transmission of nationality and divorce. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на предпринятые правительством усилия, в ряде областей, таких, как наследование, свобода передвижения, приобретение и передача гражданства и развод, по-прежнему сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами.
The Committee notes with concern that freedom of association, including the right to collective bargaining, is not adequately respected in conformity with article 22 of the Covenant. Комитет с озабоченностью отмечает, что свобода ассоциации, включая право на ведение коллективных переговоров, закрепленные в статье 22 Пакта, адекватным образом не соблюдаются.
The second, human development, has to do with qualitative matters such as freedom, health, security, well-being, culture, the environment and human rights. Развитие человека опирается на качественные показатели, такие, как свобода, здравоохранение, безопасность, благополучие, культура, окружающая среда и права человека.
However, aspects such as freedom of information, pluralism, transparency and respect for human rights are founded on democracy, including in the virtual world. Однако такие аспекты, как свобода информации, плюрализм, транспарентность и уважение прав человека, основаны на демократии, в том числе в виртуальном мире.
The right of association is governed by the Act of 11 March 1936, which guarantees freedom of association in all fields. Свобода ассоциации регулируется законом от 11 марта 1936 года, который гарантирует ее осуществление во всех областях.
Those areas include, but are not limited to, minority rights, freedom of movement, the return of displaced persons, equal provision of services, responsible media and security. К этим направлениям, среди прочих, относятся права меньшинств, свобода передвижения, возвращение перемещенных лиц, равное представление услуг, ответственные средства массовой информации и безопасность.
In some of the countries freedom of association is severely restricted because of a requirement of registration, which is frequently denied for political motives in order to curtail the activities of human rights organizations. В ряде стран свобода собрания сильно ограничена ввиду требований, предъявляемых к регистрации, в которой часто отказывают по политическим мотивам, с тем чтобы помешать деятельности правозащитных организаций.
Please provide information on the extent to which academic freedom is guaranteed by the State party and is enjoyed by the academic community in the State party. Просьба представить информацию о том, насколько академическая свобода гарантируется государством-участником и насколько она используется научными кругами государства-участника.
More than three quarters recognized freedom of association and the right to collective bargaining, the prohibition against child and forced labour, and the right to privacy. Более тремя четвертями были признаны свобода объединений и право на заключение коллективных договоров, запрещение детского и принудительного труда и право на неприкосновенность частной жизни.
The Constitution stipulates equality under the law in article 14 and the freedom to move to a foreign country in article 22, paragraph 2. В статье 14 Конституции провозглашается равенство перед законом, а в пункте 2 статьи 22 - свобода выезда за границу.