Our freedom consists in having a guaranteed voice in the sovereign, in being heard and participating in making decisions. |
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений. |
For the losers of Poland's revolution of 1989, freedom is a great uncertainty. |
Для побежденных в польской революции 1989 года, свобода является большой неуверенностью. |
But one can have too much press freedom. |
Но бывает и чрезмерная свобода печати. |
Conspiracy theories thrive in relatively closed societies, where free access to news is limited and freedom of enquiry curtailed. |
Теории заговора обычно расцветают в относительно закрытых обществах, где ограничены свобода доступа к новостям и свобода изысканий. |
If it is freedom and democracy that are wanted, they can be fostered only by strengthening international law and international institutions. |
Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов. |
They do not like the freedom that the Bolsheviks gave to workers and peasants. |
Им очень не нравится свобода, которую большевики подарили рабочим и крестьянам. |
When identity politics tries to put labels on us, it is our freedom of imagination that is in danger. |
Когда политика личности пытается навесить на нас ярлыки, опасности подвергаются наша свобода и воображение. |
They had one great limitation and one great freedom as they tried to conceive of a global network. |
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. |
Being absolutely true to yourself is freedom. |
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. |
But freedom to choose - to change and make up your mind - is the enemy of synthetic happiness. |
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. |
If freedom or life were taken unfairly, he demands the same in return. |
Если свобода или жизнь отобрана несправедливо, он потребует того же. |
They have a fierceness and a freedom that I believe is the bedrock of a new paradigm. |
В них есть неистовство и свобода, что, по-моему, является краеугольным камнем новой парадигмы. |
And because the text wasn't set in stone, he had freedom to improvise. |
А поскольку речь не была ещё высечена в камне, у него была свобода импровизировать. |
We permit the princess full freedom of locomotion. |
Принцессе разрешается полная свобода движения». |
The unofficial eighth freedom is the right to carry passengers or cargo between two or more points in one foreign country and is also known as cabotage. |
Неофициальная восьмая свобода даёт право перевозить пассажиров и грузы между двумя и более аэропортами внутри одного иностранного государства. |
If their world government is truly to rise, freedom, and the republic for which it stands, must fall. |
Если их мировое правительство действительно образуется, свобода, и республика, которая её символизирует, должны погибнуть. |
You know what tastes even better than freedom? |
А знаешь, что на вкус ещё лучше, чем свобода? |
Just complete freedom, like you try whatever you want. |
Просто полная свобода, когда ты путешествуешь куда захочешь. |
There were ten days of initial euphoria, during which time freedom seemed attainable. |
Было десять дней начальной эйфории, в течение которых казалось - свобода достижима. |
People don't like freedom, they are afraid of it. |
Людям не нравится свобода, они её боятся. |
All I've got left is my freedom. |
Все что у меня осталось - моя свобода. |
What I need is freedom of action. |
Думаю, мне нужна свобода действий. |
The motto "LIBERTAS" (Lat. freedom). |
Девиз «LIBERTAS» (лат. свобода). |
However, the general principle was that foreigners' freedom of movement and their choice of domicile and activity were protected by law. |
Однако общий принцип состоит в том, что свобода передвижения иностранцев и выбора ими места жительства и занятия защищены законом. |
We grew and, as a result, were able to consolidate a nation in which equality, justice and freedom prevailed. |
Мы росли и в результате смогли консолидировать нацию, в которой восторжествовали равенство, справедливость и свобода. |