Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Freedom - Свобода"

Примеры: Freedom - Свобода
Ms. SCHRANER BURGENER (Switzerland) said that the freedom of language, guaranteed under article 18 of the Constitution, gave individuals the right to use the language of their choice, whether it was their mother tongue, including a dialect, or another language. Г-жа ШРАНЕР БУРГЕНЕР (Швейцария) подчеркивает, что свобода слова, гарантированная статьей 18 Конституции, предполагает право частных лиц пользоваться любым языком по своему выбору, будь то своим родным языком, включая тот или иной диалект, или любым другим.
All citizens, without distinction, enjoyed the right to life, liberty and education, the right to strike, and many other rights. The freedom enjoyed by all was reflected in the existence of numerous political parties and religious and cultural associations. Он признает право всех граждан без ограничения на жизнь, на свободу, на образование, право на забастовки и многие другие права, и такая свобода, которую он гарантирует всем, определяется существованием различных политических партий и религиозных и культурных объединений.
It was argued that, in view of the broad definition of volume contracts in article 1 of the draft convention, freedom of contract might potentially cover almost all carriage of goods by shipping lines falling within the scope of the draft convention. Утверждалось, что вследствие широкого определения договоров на объем, содержащегося в статье 1 проекта конвенции, свобода договора может потенциально охватывать почти все перевозки грузов судоходными линиями, на которые распространяется действие проекта конвенции.
Asylum may be granted to any individual whose life, physical integrity or freedom is threatened by violence emanating from the local authorities, or from which the local authorities are clearly unable to defend that individual, or even which they provoke or tolerate. Убежище может быть предоставлено всякому лицу, жизнь, физическая целостность или свобода которого находятся под угрозой из-за насильственных действий местных органов власти или вследствие насильственных действий, от которых они явно не могут это лицо защитить или которые они допускают либо провоцируют.
Their security is threatened; they have limited freedom of movement and access to courts and other Provisional Institutions of Self-Government; their labour and trade union rights are also restricted, and so on and so forth. Их безопасность находится под угрозой; их свобода передвижения и доступ к судам и другим учреждениям временной администрации ограниченны; их право на труд и участие в профсоюзах также ограниченны и т. д., и т. п.
Peace and security for all, freedom and democracy for all, prosperity for all and genuine equality in conditions of diversity must surely be the outcomes towards which the United Nations and all of us must strive. Мир и безопасность для всех, свобода и демократия для всех, процветание для всех и подлинное равноправие в условиях разнообразия - именно такими должны быть результаты, к достижению которых должны стремиться Организация Объединенных Наций и все мы.
Peace is also the aspiration of the Members of the United Nations, but there will not be lasting peace without social justice; there will not be stable democracies without social justice; and freedom will be a fraud without social justice. Мир связан с чаяниями и других членов Организации Объединенных Наций, однако прочного мира в отсутствие социальной справедливости быть не может; без социальной справедливости не будет и стабильных демократических обществ; да и свобода в условиях отсутствия социальной справедливости будет ложной.
Free deeds, he suggests, are those for which we are fully conscious of the motive for our action; freedom is the spiritual activity of penetrating with consciousness our own nature and that of the world, and the real activity of acting in full consciousness. Свободные поступки - те, причину которых мы полностью осознаем; свобода - это духовная деятельность сознательного углубления в нашу собственную природу, а с ней и в природу мира; подлинная активность в совершении полностью осознанных поступков.
You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart? Ты вонзила в меня кинжал, а твоя "свобода" даёт тебе разрешение повернуть его у меня в сердце?
Now, here you go again, you say you want your freedom Well who am I to keep you down? Вот ты уходишь вновь, ты говоришь Тебе нужна свобода Ну, кто ж я такая, чтобы держать тебя?
and walked - Walked! all the way to Nepal, and freedom. Пешком! Прямо до самого Непала, и... свобода.
The «names» are the values that are promoted by the Chavez government («freedom», «ethics», «equality», «love», «social responsibility» etc. "Именами" служат ценности, пропагандируемые правительством Чавеса ("свобода", "этика", "равенство", "любовь", "социальная ответственность" и т.п.
(a) To gain Bosnian Serb acceptance of the conditions set by the Force Commander in a letter dated 3 September (cessation of attacks on safe areas, withdrawal of heavy weapons, complete freedom of movement, and the unrestricted use of Sarajevo airport); а) добиться от боснийских сербов принятия условий, которые были изложены Командующим Силами в письме от З сентября (прекращение нападений на безопасные районы, вывод тяжелых вооружений, полная свобода передвижения и беспрепятственное использование аэропорта Сараево);
By order of General Washington and the Continental Congress... all bound slaves who give minimum one year service... in the Continental Army... will be granted freedom... and be paid a bounty of five shillings for each month of service. Приказом генерала Вашингтона и Континентального Конгресса... всем военнообязанным рабам, прошедшим минимум год службы... в Колониальной армии... будет дарована свобода... и выплачена премия в пять шиллингов за каждый месяц службы .
We wouldn't be free, if the word "freedom" hadn't been invented! Были бы мы свободными, если бы не было выдумано слово "СВОБОДА"?
"and that is the freedom of the mind." "и эта свобода - свобода мысли".
This is a call to arms, to stand up, to fight, because true freedom cannot come without true sacrifice, because no matter what flag they wield, those who oppose our enemy now. Это призыв к оружию, к сопротивлению, к борьбе, потому что настоящая свобода не приходит без настоящих жертв, потому что неважно, под каким они флагом, если они против этой свободы... теперь они наши враги.
As I knew that I had left death behind me, and that I was to regain freedom, Я знал, что смерть осталась позади меня, и впереди меня ждала свобода.
In view of that dependence, the Working Group was particularly concerned about the laws relating to farm workers in respect of the freedom of association, the right to education, the right to strike and the right to pensions. Отмечая сохранение такой зависимости, Рабочая группа испытывает особую озабоченность по поводу законов, касающихся сельскохозяйственных рабочих, в частности таких связанных с этим аспектов, как свобода ассоциаций, право на образование, право на забастовки и право на получение пенсий.
They include, inter alia, the right to nationality, the right to personal documents, the right of access to the public service, the right to work, freedom of profession and establishment and the right to (non-contributory) social benefits. К ним, в частности, относятся: право на гражданство, право на личные документы, право работать на государственной службе, право на труд, свобода выбора профессии и место жительства и право на безвозмездные социальные блага.
In the view of the Holy See, one of the primary and inalienable rights of the human person was freedom of conscience and of religion, in so far as it touched the innermost sphere of the person. По мнению Святейшего Престола, одним из главных и неотъемлемых прав человека является свобода совести и религии, ибо это право основывается на самых глубоких чувствах человека.
It considered the situation of human rights in a number of countries and in the fields of contemporary forms of slavery, human rights of detainees, freedom of movement, humanitarian activities and others. Она рассмотрела положение в области прав человека в ряде стран и в таких областях, как современные формы рабства, права человека задержанных, свобода передвижения, гуманитарная деятельность и т.д.
Latin America, and in particular the Southern Cone countries, has continued to show vitality both at the political level, with democracy fully at work, and at the economic level, with freedom and openness leading to the resumption of growth and the expansion of trade. Страны Латинской Америки, и в особенности страны Южного Конуса, продолжают активно действовать как на политическом уровне, где демократия функционирует в полную мощь, так и на экономическом уровне, где свобода и открытость привели к возобновлению темпов роста и расширению торговли.
We also believe that the most basic of human rights, freedom from want, from hunger, from ignorance, from disease and from backwardness, should be given as much weight as the political and civil rights of individuals. Мы считаем также, что таким основополагающим правам человека, как свобода от нужды, голода, невежества, болезней и отсталости, следует придавать такой же вес, как и политическим, и гражданским правам индивидов.
A number of civil and political rights were still severely restricted, in particular the right to life, liberty and security of person, and also freedom of thought, opinion, expression and association; З. Жестким ограничениям по-прежнему подвергаются многие гражданские и политические права, в частности право на жизнь и свободу и безопасность личности, а также свобода мысли, мнения, его выражения и ассоциации;