| Freedom of association was not guaranteed and trade unionists had been persecuted. | Свобода ассоциации не гарантируется, и профсоюзные деятели подвергаются преследованиям. |
| Freedom, democracy and cooperation among nations and peoples are now the foundation of our common security. | Свобода, демократия и сотрудничество между государствами и народами являются основой нашей общей безопасности. |
| Article 18. Freedom of conscience is guaranteed. | Статья 18 - Гарантируется свобода совести. |
| Article 19. Freedom of worship is guaranteed. | Статья 19 - Гарантируется свобода культов. |
| Freedom must always be accompanied by social responsibility. | Личная свобода должна сопровождаться социальной ответственностью. |
| Freedom of labour shall not be subject to any other restrictions than those established by law . | Свобода труда не подлежит каким-либо другим ограничениям, кроме предписываемых законом . |
| Freedom of conscience, religion and worship is recognized by various provisions of the Constitution. | Свобода совести, религии и отправления культов признается в различных положениях Конституции. |
| Freedom to form associations has both a positive and a negative aspect. | Свобода ассоциации включает одновременно позитивный и негативный аспект. |
| Freedom to form associations, being a fundamental right guaranteed by the Constitution, is available to every individual. | Свобода ассоциации в качестве основного права, гарантируемого Конституцией, применяется к любому лицу. |
| Freedom of the press is a fundamental principle of the German Constitution. | Свобода печати - один из основополагающих принципов Конституции Германии. |
| Freedom of association and popular participation in the political process are now accepted features of Romanian life. | Свобода ассоциаций и участие народа в политическом процессе стали обычными для румынской жизни явлениями. |
| Freedom of entrepreneurship and the free market are the fundamentals of economic organization of the Republic. | Основными принципами экономического устройства Республики является свобода предпринимательства и рынка. |
| Freedom of movement is a precondition for the full enjoyment by the inhabitants of Bosnia and Herzegovina of their rights. | Свобода передвижения является предпосылкой полного осуществления всеми жителями Боснии и Герцеговины их прав. |
| Freedom of intellectual creativity is guaranteed and the right to intellectual property is declared inviolable (art. 23.1). | Гарантируется свобода интеллектуального творчества, а право на интеллектуальную собственность объявлено неприкосновенным (статья 23.1). |
| Freedom of movement is an integral part of the right to liberty. | Свобода передвижения есть составляющая часть права на свободу. |
| Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. | Свобода передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины является одним из основных элементов Мирного соглашения. |
| Freedom to manifest one's religion and express one's thoughts may be restricted only by law... | Свобода религии и выражения мысли может быть ограничена только законом... . |
| Freedom of the press was essential to rebuilding democracy. | Свобода прессы крайне необходима для восстановления демократии. |
| Freedom, democracy and the opportunity for material well-being are no longer restricted to the western part of the country. | Свобода, демократия и возможность достичь материального благосостояния не ограничиваются уже только западной частью страны. |
| Freedom of the press, the expression of democracy, is guaranteed. | В нашей стране гарантирована свобода прессы и соблюдение демократии. |
| Freedom of religious belief is a fundamental right of the Chinese people. | Свобода религиозных убеждений является одним из основных прав китайцев. |
| Freedom of movement for ethnic minorities remains very limited. | Свобода передвижения этнических меньшинств остается весьма ограниченной. |
| Freedom will be bereft of all effectiveness if the people have no access to information. | Свобода будет лишена всякой эффективности, если лишить людей доступа к информации. |
| Freedom to trade internationally is an integral part of many international legal instruments. | Свобода международной торговли является неотъемлемой частью многих международных правовых документов. |
| Freedom and privacy of communications is ensured in article 32. | Свобода и тайна переписки обеспечиваются положениями статьи 32. |