Art. - Right to education: The freedom of education and educational standards are guaranteed. |
Статья 71 - Право на образование: гарантируется свобода образования и стандарты образования. |
If this is not the case, the freedom to conclude treaties entails the right of a State to admit only certain foreigners in the exercise of its discretion. |
В противном случае свобода заключать договоры влечет за собой право государства при осуществлении своих дискреционных полномочий допускать только определенных иностранцев . |
The freedom of audio-visual and print media is especially pertinent for the effective functioning of democracy, particularly in as large and diverse a country as India. |
Свобода аудиовизуальных и печатных средств массовой информации имеет особое значение для эффективного функционирования демократии, особенно в такой большой и многообразной стране, как Индия. |
Article 31 further states that freedom of the press, printing and publication is guaranteed in accordance with the conditions and circumstances defined by the law. |
В статье 31 также говорится, что свобода прессы, печати и публикаций гарантируется в соответствии с условиями и обстоятельствами, оговоренными законом. |
The repression of dissent was legitimized by the Constitution and Penal Code, religious activities were subjected to strict limits, and freedom of movement was curtailed. |
Подавление инакомыслия узаконено Конституцией и Уголовным кодексом, действуют жесткие ограничения на ведение религиозной деятельности, а свобода передвижения ограничена. |
Political freedom increases opportunities for economic and social growth at the same time as it creates conditions favourable to the use of those opportunities. |
Политическая свобода расширяет возможности для обеспечения экономического и социального роста и вместе с тем создает условия, благоприятные для реализации этих возможностей. |
Increase returns, reintegration, freedom of movement and resolution of property rights |
Увеличение количества возвращений, реинтеграция, свобода передвижения и урегулирование имущественных вопросов |
The freedom of exchange of information, views and experience between creative individuals, artists and other creative persons and their respective institutions was also made possible with government grants and scholarships. |
Свобода обмена информацией, мнениями и опытом между деятелями искусств, художниками и другими творческими личностями и их соответствующими учреждениями была также возможной благодаря правительственным грантам и стипендиям. |
Emergency rules restricted freedom of association and assembly, withdrew some constitutional safeguards against arbitrary arrest and gave far-reaching powers of arrest to law enforcement agencies. |
В условиях чрезвычайного положения ограничивалась свобода объединений и собраний, отменялись некоторые конституционные гарантии защиты от произвольных арестов, а правоохранительные органы получили широкие полномочия арестовывать граждан. |
Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract. |
Свобода человека, основанная на ответственности, на том, что она не посягает на свободу других людей, лежит в основе социального контракта. |
Amongst these free uses was the "freedom of translation", which had already existed in the old Tsarist copyright law. |
В этом перечне была и «свобода перевода», уже существовавшая в старом законе царского времени. |
There exist differences regionally, ethnically, politically, and in religion, which all work to impact how women conceptualize what feminism and freedom looks like for them. |
Существуют различия в региональном, этническом, политическом и религиозном отношении, которые воздействуют на то, как женщины воспринимают такие понятия, как «феминизм» и «свобода». |
Following the battle, in 1429 Appenzell was forced to repay the owed taxes but was granted freedom from the obligations in the future. |
После битвы, в 1429 Аппенцелль был вынужден погасить задолженности налоги, но была дарована свобода от обязательств в будущем. |
Based on behavioral research has shown that the freedom to discuss the reasons, is a necessary condition to support synergistic leadership in decision making. |
На основе поведенческого исследования показали, что свобода, чтобы обсудить причины, является необходимым условием для поддержки синергетического руководства в принятии решений. |
The state's authors' contracts for publication were no longer mandatory, and the upper limits to remuneration were dropped: contractual freedom was established. |
Государственные авторские договора на опубликование были больше необязательны, лимиты на максимальное вознаграждение были убраны - была установлена свобода договора. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. |
Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |
Those who promote chaotic behavior say that only unfettered personal freedom allows people to express themselves fully and lets society benefit from the potential that its individuals have within them. |
Те, кто сознательно придерживаются хаотичного поведения, полагают, что только безграничная личная свобода позволяет людям полностью выразить себя и что всё общество получает преимущество от потенциала, который имеет каждый, кто является его частью. |
Among other things, the Maryland Constitution guarantees trial by jury, due process, freedom of the press, and of religion. |
Кроме всего прочего, Конституция штата Мэриленд гарантирует суд при присутствии присяжных, законность, свобода печати и вероисповедания. |
You are the center of our show, and just for you - freedom of self-expression and a unique experience of creating a great product. |
Вы - центр нашего представления, и именно для Вас - свобода самовыражения и уникальный опыт при создании неповторимого продукта. |
Long live freedom!» 16 years after, on August 6, 1825, the country finally obtained its independence. |
Да здравствует свобода! Спустя 16 лет, 6 августа 1825 года, страна окончательно обрела независимость. |
His Liberalism found expression in the extension of press freedom, the repeal of imprisonment for debt, and the abolition of ecclesiastical tithes. |
Благодаря его либеральной политике в Италии была расширена свобода прессы, отменена церковная десятина и тюремное заключение за долги. |
According to Camus, one's freedom - and the opportunity to give life meaning - lies in the recognition of absurdity. |
По Камю, человеческая свобода и возможность придать жизни смысл лежит в подтверждении и принятии абсурдности. |
On 8 February 2012, he started an open-ended hunger strike until "freedom or death", protesting continuing detentions in Bahrain. |
8 февраля 2012 года, он начал бессрочную голодовку под лозунгом «свобода или смерть», протестуя против продолжающихся задержаний в Бахрейне. |
Copyright was extended to also cover works of foreign authors that were first published abroad after that date, and the freedom of translation had to be abolished. |
Авторское право было расширено и на работы иностранных авторов, опубликованные за границей, а свобода перевода была прекращена. |
Frusciante refused, feeling that the creative freedom he needed for his solo projects would have conflicted with his role in the band. |
Однако Фрушанте отказался, чувствуя, что творческая свобода, которая нужна ему для записи сольных проектов, будет конфликтовать с его ролью в группе. |