| A child's freedom to have and express opinions may be limited according to the procedure established by law. | Свобода мнений ребенка и их выражения может быть ограничена в порядке, установленном законом. |
| The freedom to provide education that is enshrined in the Dutch Constitution has had a fundamental impact on the education system of the Netherlands. | Свобода создавать учебные заведения, которая закреплена в Конституции Нидерландов, имеет исключительно важное значение для голландской системы образования. |
| In addition, vehicular patrols would require full freedom of movement in order to carry out their monitoring and verification tasks. | Кроме того, для наземного патрулирования необходима будет полная свобода передвижения, чтобы можно было выполнять задачи, связанные с наблюдением и контролем. |
| Minority communities' freedom of movement is limited, partly by perceived threats to their security. | Свобода передвижения представителей меньшинств ограничена (отчасти из-за того, что в их восприятии существует угроза их безопасности). |
| His freedom of action is handicapped by multiple, restrictive and often contradictory legislative mandates. | Его свобода действий ограничивается многочисленными, ограничительными и нередко противоречащими друг другу мандатами директивных органов. |
| The freedom of movement of UNOMIG personnel in implementing its mandated tasks must be respected. | Свобода передвижения персонала МООННГ при выполнении им возложенных на него задач должна соблюдаться. |
| It has been granted freedom of movement in Darfur, so that it may have its seat in all the Darfur states. | Ему предоставлена свобода передвижения, поэтому он может заседать во всех штатах Дарфура. |
| The freedom of movement of UNOMIG personnel in implementing its mandated tasks must be respected and unimpeded. | Персоналу МООННГ при выполнении им возложенных на него задач должна быть обеспечена свобода беспрепятственного передвижения. |
| The freedom of association of all citizens is strictly complied with and protected in the Republic of Bulgaria. | Свобода ассоциации всех граждан строго соблюдается и защищается в Республике Болгарии. |
| Finally - perhaps the most pressing concern - there must be complete freedom of humanitarian access. | Наконец, - и эта забота является, вероятно, наиболее насущной - должна существовать полная свобода гуманитарного доступа. |
| "Development", in the words of Nobel Laureate Professor Amartya Sen, "is freedom". | «Развитие, - по словам нобелевского лауреата профессора Амартии Сена, - это свобода». |
| Members of Serbian and other communities suffering from ethnically motivated discrimination continue to experience human rights violations and restricted freedom of movement. | Права человека членов сербской и других общин, подвергающихся дискриминации по этническому признаку, по-прежнему нарушаются, свобода их передвижения ограничивается. |
| However this freedom is not absolute in the case of the widow, whose rights of inheritance are limited. | Однако такая свобода не является абсолютной в отношении вдовы, права наследования которой имеют определенные пределы. |
| The freedom in choosing a profession is ensured, as it was already mentioned above, by absence of gender-related restrictions on vocational education. | Как уже было упомянуто выше, свобода выбора профессии обеспечивается отсутствием ограничений по признаку пола при получении профессиональной подготовки. |
| The freedom to choose a spouse or partner is also protected within the scope of criminal legislation. | Свобода выбора супруга или партнера также охраняется уголовным законодательством. |
| In the State of Suriname freedom of the press is currently in no way restricted. | В Суринаме свобода прессы в настоящее время никоим образом не ограничивается. |
| Mr. BOSSUYT said that freedom of movement might also be jeopardized. | Г-н БОССАЙТ говорит, что может быть также ущемлена свобода передвижения. |
| Whatever the mode of implementation, some experts noted, freedom of choice was fundamental. | Какая бы модель не внедрялась, по мнению некоторых экспертов, свобода выбора имеет первостепенное значение. |
| On the Eritrean side, UNMEE faced increased restrictions on its freedom of movement in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. | На эритрейской стороне по-прежнему ограничивается свобода передвижения МООНЭЭ в районах, прилегающих к временной зоне безопасности. |
| Peace, freedom and human dignity are greatly enhanced as tangible results when more people enjoy the benefits of prosperity. | Мир, свобода и достоинство человека значительно крепче как ощутимые результаты развития, когда благами процветания пользуется большее число людей. |
| The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace. | В этом документе содержатся практические рекомендации по активизации усилий в трех взаимосвязанных областях, какими являются развитие, свобода и мир. |
| Kosovo license plates are still not recognized by the Serbian Government, which exacerbates limitations on freedom of movement for the Kosovo Serb population. | Сербское правительство по-прежнему не признает косовские номерные знаки, в результате чего свобода передвижения косовских сербов ограничивается в еще большей степени. |
| At the outbreak of the recent crisis, freedom of the press was severely curtailed. | После вспышки недавнего кризиса свобода печати претерпела серьезные ограничения. |
| Defenders in Uzbekistan confronted arbitrary arrest and interrogation in relation to their human rights work and saw their freedom of movement curtailed. | В Узбекистане правозащитники подвергались произвольным арестам и допросам в связи с их правозащитной деятельностью и ограничивалась их свобода передвижения. |
| The preamble also states that freedom from fear of such acts is one of the highest aspirations of humankind. | В преамбуле также указано, что свобода от страха перед такими актами является наивысшим стремлением людей. |